Самые распространенные клише для письма по-французски

Клише французского письма необходимо хорошо знать, ведь письма это значительная часть нашего личного и делового общения. С чего начать, какие вежливые формулы использовать, как закончить письмо на французском языке подробно рассмотрим в этой статье.

Все что нужно для письма на французском языке

Для начала обратите внимание на небольшой словарик, который стоит изучить и запомнить перед тем, как приступить к написанию письма.

  • la poste – почта
  • le correspondant – корреспондент
  • le facteur – почтальон
  • le courrier – корреспонденция, почта
  • le colis – посылка
  • la lettre – письмо
  • l’enveloppe – конверт
  • le timbre – марка
  • le mandat – почтовый перевод
  • la carte postale – открытка
  • le télégramme – телеграмма

Любое письмо начинается с обращения. Если человек вам неизвестен или мало знаком, либо, если это официальное лицо, то обращайтесь к нему так:

  • Monsieur – Господин
  • Madame – Госпожа
  • Monsieur le directeur téchnique – Господин технический директор

Если же человек вам хорошо знаком или близок, то можно обратиться так:

  • Cher monsieur – Дорогой господин
  • Chère madame – Дорогая госпожа
  • Cher ami – Дорогой друг
  • Chère Lucie – Дорогая Люси
Cliche
Пишем письмо на французском языке!

А теперь фразы-клише для того, чтобы закончить письмо:

  • Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’assurance de mes sentiments … – Прошу вас принять, мсье, заверения в моих чувствах…
  • Nous vous prions d’accepter l’expression de nos salutations… – Мы просим вас принять выражение наших искренних пожеланий…
  • Veuillez recevoir, Madame, mes salutations distinguées… – Примите, мадам, мои лучшие пожелания…
  • Agréez mes sentiments distingués… – Примите мои искренние чувства…
  • Acceptez mes salutations distinguées… – Примите мои наилучшие пожелания…
  • Croyez à l’assurance de mes sentiments dévoués… – Примите заверения в моих искренних чувствах…
  • Recevez mes sentments respectueux… – Примите мои почтительные чувства…

Если получатель письма ваш хороший знакомый или близкий друг, то завершить послание можно следующими формулами:

  • Bien cordialement – искренне, сердечно…
  • Bien amicalement – искренне, дружески…
  • Avec toutes mes amitiés – с заверениями искренней дружбы…
  • Affectueusement – с любовью…
  • Grosses bises – целую…
  • Je vous embrasse – обнимаю вас…

Вот такие общие клише для письма существуют во французском языке. Теперь перейдем к деловым клише.

Клише для письма в деловом стиле

Друзья, теперь мы хотим познакомить вас с клише для письма в деловом стиле, то есть делового письма. Если вы вращаетесь в сфере бизнеса, то они вам обязательно пригодятся. Здесь вы увидите формулы отказа, извинения, формулы выражения просьбы и многое другое.

  • A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de… – К моему большому сожалению, я вынужден отклонить ваше приглашение на конгресс…
  • Après étude du dossier que vous avez bien voulu me confier… – После изучения досье, которое вы мне предоставили…
  • Attendu que ces colis voyageaient à mes risques et périls… – Учитывая то, что эти посылки были отправлены на мой страх и риск…
  • Aux termes de la convention conclue entre nous… – В соответствии с соглашением, заключенным между нами…
  • Avec mes remerciements anticipés… – Заранее благодаря вас,…
  • Cette affaire nous vaudra l’avantage d’entrer en relations suivies avec votre maison… – Эта сделка позволит нам установить постоянные деловые отношения между нами и вашим торговым домом…
  • Comme suite à votre lettre du…, nous dommes au regret de devoir vous informer… – На ваше письмо от…, вынуждены с сожалением сообщить вам…
  • Désirant acquérir éventuellement un fonds de commerce… – Имея намерение приобрести торговое предприятие…
  • En cas de défaut de paiement à l’échéance… – В случае неуплаты в установленный срок..
  • En réponse à votre lettre du… – В ответ на ваше письмо от…
  • Nous avons l’honneur de vous communiquer que… – Мы имеем честь сообщить вам, что…
  • En référence à notre lettre du… – Ссылаясь на наше письмо от…
  • Je tiens à vous informer que… – Я должен вам сообщить, что…
  • Il est entendu que votre commission vous sera payée, comme d’usage, par… – Разумеется, что ваши комиссионные будут вам выплачены, как обычно…
  • Nous accusons réception de votre lettre du… qui nous informe que… – Мы подтверждаем получение вашего письма от…, в котором вы нас информируете о том, что…
  • Veuillez nous communiquer… – Сообщите нам…
  • Nous faisons suite à notre télégramme du… – В дополнение к нашей телеграмме от…
  • Nous avons le plaisir de vous communiquer… – С удовольствием сообщаем вам, что…
  • Nous nous engageons à vous fournir les articles plus hauts énumérés… – Мы берем на себя обязательство доставить вам вышеперечисленные изделия…
  • Nous nous permettons de vous inviter à une discussion confidentielle sur… – Позвольте пригласить вас на обсуждение в узком кругу…
  • Nous nous verrions obligés de prendre toutes dispositions utiles… – Мы будем вынуждены принять необходимые меры…
  • Nous sommes parfaitement sûrs que… – Мы уверены, что…
  • Nous vous demandons à titre exceptionnel de vouloir bien… – Мы просим вас, в порядке исключения…
  • Il va de soi que… – Само собой разумеется, что…
  • Je vous prie de m’aviser lorsque l’opération aura été réalisée… – Прошу вас известить меня о выполнении операции…
  • Je vous saurai gré de bien vouloir m’informer de… – Я буду вам признателен, если вы сообщите мне об…
  • Je me permets de vous adresser une demande pour être engagé comme comptable… – Высылаю вам свое заявление о приеме на работу в качестве бухгалтера…

Конечно, друзья, это далеко не все клише для письма на французском языке, это самые общие фразы. Мы желаем вам удачи в написании письма!

Оксана

Меня зовут Оксана. Я без пяти минут учитель французского языка. Здесь я делюсь своими любимыми методами изучения и преподавания иностранных языков.
В своем блоге я делюсь советами, чтобы мотивировать и эффективно помочь учащимся в их путешествии по французскому языку, а также идеями, как привлечь родителей к образованию своих детей.

Оцените автора
Французский язык - изучение онлайн
Добавить комментарий