Слитные артикли, наречие и предлоги – урок №6

Продолжаем изучать французский язык, урок 6 посвящен теме изучения слитных определенных артиклей с предлогами.  Также мы рассмотрим правила образования предложений с наречием и сделаем упражнение на грамматику.

Слитные артикли (определенный артикль + предлоги а и de)

По-французски можно сказать je vais а la maison (жё вэ аля мэзо) — я иду домой, или je vais а l’excursion (жё вэ алекскюрсьо).

НО: нельзя сказать je vais а le magasin или а les Champs-élysées. Это будет неправильно.

Если после предлога а стоит определенный артикль мужского рода или множественного числа, они сливаются:

а + le = au (о)

а + les = aux (о)

Правильно будет:

  • Je vais au magasin (жё вэ о магазэ̃) — Я иду в магазин
  • Je vais aux Champs-élysées (жё вэ о шазэлизэ) — Я иду на Елисейские поля.

а la и а l’ не сливаются, даже если после а l’ стоит существительное мужского рода:

  • Nous allons а l’examen (нузалё̃ алегзамэ̃) — мы идем на экзамен.

Аналогичная ситуация — c предлогом de. Можно сказать:

  • je viens de la gare (жё вьؤ до/ё ля гар) — я прихожу с вокзала,
  • je viens de l’atelier (жё вьؤ до/ё лято/ёлье) — я прихожу из ателье.

НО: нельзя сказать:

  • je viens de le parc или je viens de les Champs-élysées.

Если после предлога de стоит определенный артикль мужского рода или множественного числа, они тоже сливаются:

de + le = du (дю)

de + les = des (дэ).

Не путать с неопределенным артиклем множественного числа des!

Правильно будет:

  • Je viens du parc (жё вьؤ дю парк) — Я иду из парка
  • Je viens des Champs-élysées (жё вьؤ дэ шгзэлизэ) — Я иду с Елисейских полей.

Как и в случае с а, de la и de l’ не сливаются:

La maison de l’ami (ля мэзо до/ё лями) — Дом друга

La maison (ля мэзо) — дом (ж. р.), отсюда — мезонин. А la maison — дома.

Повелительное наклонение

Это форма глагола 2-го лица в единственном и множественном числе («ты» и «вы») в настоящем времени, но без местоимений — только глагол:

Vous parlez — Вы говорите

Parlez! — Говорите!

НО: несмотря на то что во 2-м лице единственного числа (ты) у 1-й группы глаголов добавляется окончание -s, в повелительном наклонении s убирается, и остается e:

  • Tu parles (тю парль) — Ты говоришь

НО: Parle! (парль) — Говори! Разговаривай!

Это же относится к aller:

  • Va! — Иди!

Отрицание в повелительном наклонении строится по той же схеме, что и в изъявительном: ne (но/ё) — перед глаголом (в разговорной речи может отсутствовать) и pas (па) — после глагола:

  • Ne parle pas! = Parle pas! — Не разговаривай!
  • Dis salut (ди салю) — Скажи «привет»
  • Dites salut (дит салю) — Скажите «привет»
  • Ne dis pas salut (но/ё ди па салю) — Не говори «привет»
  • Ne dites pas salut, dites bonjour (но/ё дит па салю, дит бхжур) — Не говорите «привет», скажите «здравствуйте».

Наречие во французском языке

Если наречие относится к глаголу, то ставится после него:

  • Tu lis vite (тю ли вит) — Ты быстро читаешь
  • Il parle haut (иль парль о) — Он громко говорит (дословно — он говорит высоко)
  • Vous parlez bas (ву парле ба) — Вы тихо говорите (дословно — вы говорите низко)
  • Bas (ба) — низкий и низко, basse (бас) — низкая; отсюда — бас. Le bas — чулок.

Haut и bas также могут применяться в значение «громко» и «тихо» соответственно.

Наречия места или времени стоят в начале предложения или в конце:

Ce soir je vais chez Claire (со/ё суар жё вэ ше клер), или Je vais chez Claire ce soir — Сегодня вечером я иду к Клер

Ici (иси) — здесь, тут; voici (вуаси) — вот (тут) могут заменять c’est и ce sont: Voici mes cahiers (Вуаси мэ кайе) — Вот мои тетради

(ля) — там. Аксан грав ставится, чтобы не путать с артиклем la.

Voilа (вуаля) — вот (там). Может заменять c’est и ce sont или использоваться в значении: «Да, точно, правильно, это то, что я хотел сказать!»:

Voilа ma sœur (вуаля ма со/ёр) — Вот моя сестра.

Предлоги во французском языке

En (ã) — в (чаще применяется к нематериальным понятиям), на, из, по:

  • En France (ã фрãс) — во Франции

Dans (дã) — в (чаще используется в отношении чего-то материального), на, через (о времени):

  • Dans le sac (дã лё сак) — в сумке
  • Dans trois jours (дã труа жур) — через три дня

Sur (сюр) — на (поверхности):

  • Sur la table (сюр ля табль) — на столе

Pour (пур) — для, за, ради, для того чтобы

Sans (сã) — без. После sans существительные обычно употребляются без артикля:

  • Sans amour (сãзамур) — без любви

Derrière (дэрьер) — за, позади, сзади:

  • Derrière la maison — за домом

Contre (кõтр) — против:

  • C’est contre la règle (сэ кõтр ля рэгль) — Это против правила
  • En face de (г фас до/ё) — напротив (например, дома) (дословно — в лицевой части)
  • Au contraire (о кõтрэр) — напротив, наоборот. Contraire (кõтрэр) — противоположный

Devant (до/ёвг) — перед (чем-то материальным):

  • Devant ma maison — перед моим домом

Avant (авã) — до, перед (чем-то абстрактным):

  • Avant la fête (авг ля фэт) — перед праздником, отсюда — авангард (передовой отряд)

Vers (вэр) — к (о времени, о направлении):

  • Je vais vers Marc — Я подхожу к Марку (к нему самому, а не домой). Не путать с chez!

Par (пар) — через, с помощью чего-то:

  • Par la rivière (пар ля ривьер) — через реку

Entre (ãтр) — между:

  • Entre nous (ãтр ну) — между нами (говоря), отсюда — антракт (дословно — между актами)

Parmi (парми) — среди (многих):

  • Parmi les parents (парми ле парã) — среди родных

Près de (прэ до/ё) — около, у, возле, рядом с, недалеко от:

  • Près de ta maison (прэ до/ё та мэзх) — около твоего дома

Au-dessus de (одсю до/ё) — над:

  • Au-dessus de la terre (одсю до/ё ля тэр) — над землей

Sous (су) — под:

  • Sous le soleil (су лё солей) — под солнцем

Jusque (жюск) — до (какого-то предела)

De lа (до/ё ля) — оттуда

  • Jusqu’ici — досюда, до этого места. Из-за того, что ici начинается с гласной, e выпадает.
  • D’ici (диси) — отсюда
  • Jusque lа (жюск(ё) ля) — дотуда, до того места

Упражнение

Прочитайте вслух и переведите

  • 1. J’habite а la rive de la Seine, près de la gare. 2. Tu parles trop vite. 3. Je suis sûr. Il n’aime pas beaucoup cette fête. 4. Fais voir ta maison. 5. Le matin nous faisons le petit déjeuner. 6. Je lis les nouvelles dans le journal. 7. En hiver il fait assez froid а Paris. 8. Viens ici! Regarde! 9. Lis jusqu’а la fin. 10. Voici mon vieil ami Jean. 11. Quel вge avez-vous? — J’ai vingt-huit ans. 12. Jean oщ est-il? Il est а Paris? — Non, il est а la campagne, chez ses grands-parents. 13. Parle bas! Lis haut et vite! 14. Dans huit jours je pars pour Moscou. 15. La petite Cécile est heureuse, elle a l’anniversaire, aujourd’hui elle a dix ans. 16. La fin de ce film est trop banale. 17. Nous sommes lundi, le dix février, l’hiver, deux mille onze. 18. J’aime beaucoup l’été, en été je pars pour Saint-Tropez (сэ̃ тропэ — Сен-Тропе), je vais vers la mer, chez mon amie. — Ton amie habite-t-elle Saint-Tropez? — Non, elle habite Nice. А Saint-Tropez elle a une petite maison près de la plage. 19. J’ai deux livres dans le sac.
  • 1. Приходи сегодня к моим родителям. 2. Пока, до завтра. 3. Смотри! Ты видишь? 4. По утрам я делаю гимнастику. 5. Вот мой дом. 6. Я на Елисейских полях. Вы где? 7. Где я? 8. Ему 28 лет. 9. Сейчас 2019 год. 10. Сегодня понедельник, третье декабря. 11. У меня день рождения в марте. 12. Ты где? — Я здесь, под столом. 13. Во Франции осенью довольно тепло. 14. Сегодня я без галстука. 15. Ты куда? — Я иду в магазин. 16. Я здесь до сентября. 17. Сегодня вечером я дома. Приходите.

Все уроки: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение французского языка
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: