Пассивный залог французского языка — это просто!

Во французской грамматике есть один интересный феномен – это пассивный залог, который часто называется страдательным залогом. На французском языке он звучит, как La voix passive.

Пассивная форма глагола во французском языке не представляет собой большой сложности, главное – сразу четко и внимательно изучить правило и способы образования пассивного залога, и понять их. И тогда все пойдет легко.

Что такое пассивный залог?

Для начала, давайте с вами разберемся, что же такое страдательный или пассивный залог.

Если в предложении подлежащее не само выполняет действие, которое выражено сказуемым, но претерпевает его со стороны другого лица или предмета, то в данном случае речь идет о пассивном или страдательном залоге.

Пассивный залог французского языка можно выразить несколькими способами:

Первый способ: благодаря конструкции с неопределенно-личным местоимением On:

  • On vend des cigarettes, des journaux et des revues dans ce kiosque. – В этом киоске продаются сигареты, газеты и журналы.
  • On prend le taxi pour aller à l’aéroport. – Берется такси, чтобы добраться до аэропорта.
  • On discute cette nouvelle toute la soirée. – Эта новость обсуждается весь вечер.
  • On prépare le déjeuner à deux heures. – Обед готовится в два часа.
  • On produit les instruments de la construction dans cette usine. – На этом заводе производятся строительные инструменты.
Passive
La voix passive — пассивный залог

Второй способ: поставить глагол в местоименную (возвратную) форму:

  • Les cigarettes, les journaux et les revues ce vendent dans ce kiosque. – Сигареты, газеты и журналы продаются в этом киоске.
  • Le taxi se prend pour aller à l’roport. – Такси берется для того, чтобы добраться до аэропорта.
  • Cette nouvelle se discute toute la soirée. – Эта новость обсуждается весь вечер.
  • Le déjeuner se prépare à deux heures. – Обед готовится в два часа.
  • Les instruments de la construction se produisent dans cette usine. – Строительные инструменты производятся на этом заводе.

Третий способ: пассивный залог образуется при помощи пассивной формы глагола:

  • Les cigarettes, les journaux et les revues sont vendus dans ce kiosque. – Сигареты, газеты и журналы продаются в этом киоске.
  • Le taxi est pris pour aller à l’roport. – Такси берется для того, чтобы добраться до аэропорта.
  • Cette nouvelle est discutée toute la soirée. – Эта новость обсуждается весь вечер.
  • Le déjeuner est préparé à deux heures. – Обед готовится в два часа.
  • Les instruments de la construction sont produits dans cette usine. – Строительные инструменты производятся на этом заводе.

Как правильно образовать пассивную форму глагола?

Это совсем не сложно, уважаемые читатели. Схема образования пассивной формы такова:

Глагол être в соответствующем времени + причастие (Participe passé) спрягаемого глагола.

Глагол être ставится в то же наклонение и время, что и глагол в активном залоге.

Возьмем для примера предложение в действительном, то есть в активном залоге и изменим его в пассивный залог в разных временах:

Je plante une fleur. – Я сажаю цветок.

  • La fleur est plantée par moi. – Цветок посажен мной. (présent)
  • La fleur a été plantée par moi. – Цветок был посажен мной. (passé composé)
  • La fleur fut plantée par moi. — Цветок был посажен мной. (passé simple)
  • La fleur était plantée par moi. — Цветок сажался мной. (imparfait)
  • La fleur avait été plantée par moi. — Цветок был посажен мной. (plus que parfait)
  • La fleur sera plantée par moi. — Цветок будет посажен мной. (futur simple)
  • La fleur serait plantée par moi. — Цветок будет посажен мной. (futur dans le passé)
  • La fleur vient d’être plantée par moi. — Цветок только что посажен мной. (passé immédiat)
  • La fleur va être plantée par moi. — Цветок сейчас будет посажен мной. (futur immédiat)
  • La fleur venait d’être plantée par moi. — Цветок был только что посажен мной. (passé immédiat dans le passé)
  • La fleur allait être plantée par moi. — Цветок скоро будет посажен мной. (futur immédiat dans le passé)
  • La fleur eut été plantée par moi. — Цветок был посажен мной. (passé antérieur)
  • La fleur aura été plantée par moi. – Цветок будет посажен мной. (futur antérieur)

Как мы могли заметить, дорогие читатели, причастие Participe passé согласуется в роде и числе с подлежащим. Это значит, что оно ставится в тот же род и число (в женском роде добавляется окончание -e; во множественном числе окончание -s; в женском роде множественного числа добавляется окончание -es). Например:

  • Les usines étaient reconstruites. – Заводы были перестроены.
  • Les boîtes seront apportées demain. – Коробки будут принесены завтра.
  • La table est remise dans une autre place. – Стол переставлен в другое место.
  • La maison est achetée par mes parents. – Дом куплен моими родителями.
  • Les ordinateurs sont déconnectés. – Компьютеры выключены.

Перед косвенным дополнением, которое указывает на того, кто или что производит действие, употребляются предлоги par или de. В большинстве случаев страдательного залога употребляется предлог par. Например:

  • Ce bâtiment est construit par notre entreprise. – Это здание построено нашим предприятием.
  • Cette robe est achetée par ma mère. – Это платье куплено моей мамой.
  • Les articles ont été écrits par nos collaborateurs. – Статьи были написаны нашими сотрудниками.
  • La compétition était ouverte par nos sportifs. – Соревнование было открыто нашими спортсменами.
  • Ce travail est terminé par moi. – Эта работа закончена мной.

Что касается предлога de, то он употребляется после глаголов, которые выражают чувства или оценку:

  • aimé de… — любимый
  • admiré de… — восхищаемый
  • adoré de… — обожаемый
  • apprécié de… — оцененный
  • estimé de… — уважаемый
  • respecté de… — уважаемый
  • préféré de… — предпочитаемый
  • fatigué de… — утомленный
  • lassé de… — уставший
  • connu de… — знакомый, известный
  • détesté de… — ненавидимый
  • haï de…- ненавидимый

Например:

  • Jeannette est aimée et respectée de tous ses collègues. – Жанетт любима и уважаема всеми своими коллегами.
  • Cette jeune fille est admirée de tout le monde. – Этой молодой девушкой все восхищаются.
  • Notre fils est adoré de toute notre famille. – Наш сын обожаем всей нашей семьей.
  • Mon travail a été apprécié de mon chef. – Моя работа была оценена моим шефом.
  • Les personnes âgés doivent être respectées de nous. – Пожилые люди должны быть уважаемы нами.
  • Le thé vert est préféré de ma mère. – Моя мама предпочитает зеленый чай.
  • Michel est fatigué de tous ces problèmes. – Мишель устал от всех этих проблем.
  • Cet intérpréteur est connu de tout le monde. – Этот исполнитель знаком всем.
Voix passive
Примеры предложений в пассивном залоге

Также, предлог de употребляется после выражений, если дополнение, которое стоит после них, не само производит действие. В этом случае неопределенный артикль множественного числа и частичный артикль перед дополнением не ставятся:

  • accompagné de… — сопровождаемый
  • bordé de… — окаймленный
  • couvert de… — покрытый
  • décoré de… — украшенный
  • entouré de… — окруженный
  • équipé de… — снаряженный
  • précédé de… — предшествующий
  • rempli de… — наполненный
  • planté de… — усаженный
  • suivi de… — преследуемый

К примеру:

  • J’ai été accompagné de mon copain. – Меня сопровождал мой приятель.
  • La table est couverte d’une serviette.Стол покрыт скатертью.
  • La serviette est décorée d’une broderie. – Скатерть украшена вышивкой.
  • Le bâtiment est entouré d’un mur. – Здание окружено стеной.
  • Le garçon a été équipé de tout le nécessaire. – Мальчик был снаряжен всем необходимым.
  • Le verre est rempli de l’eau. – Стакан наполнен водой.
  • La rue est plantée de fleurs. – Улица усажена цветами.
  • Je suis suivi de mon ami. – Мой друг следует за мной.

Если действие выполняется дополнением, то в данном случае ставится предлог par: La salle à manger a été ornée par les enfants. — Столовая была украшена детьми.

Следует отметить, что во французском языке предпочтение отдается активной форме глагола. Пассивную форму используют тогда, когда хотят подчеркнуть либо агента действия, либо же результат действия.

Надеемся, друзья, вам все понятно и вы скоро подружитесь с пассивным залогом французского языка. Желаем вам удачи!