Деепричастие во французском язык (le gérondif) формируется достаточно легко. Как именно, подробно рассмотрим ниже: способы и формы образования, а также функции речи.
Как правильно образовать le gérondif
Деепричастие или le gérondif во французском языке формируется весьма просто:
частица en стоит перед герундием, который образуется путем добавления суффикса –ant к основе глагола в первом лице множественного числа настоящего времени.
Обратите внимание:
- Первая группа: inviter – nous invitons – en invitant (приглашать – мы приглашаем – приглашая);
- Вторая группа: choisir – nous choisissons – en choisissant (выбирать – мы выбираем – выбирая);
- Третья группа: comprendre – nous comprenons – en comprenant (понимать – мы понимаем – понимая).
К примеру:
- Qu’est-ce que tu fera en prenant une décision pas correcte? – Что ты будешь делать, приняв неправильное решение?
- En comprenant que la conversation ne finit pas, il est sorti.- Понимая, что разговор не заканчивается, он вышел.
- André est entré en nous saluant. – Андре вошел, приветствуя нас.
- Nous répétions les phrases, en écoutant notre professeur. – Мы повторяли предложения, слушая нашего учителя.
- En disant qu’il avait tout fait, il mentait. – Говоря, что он все сделал, он врал.
У следующих трех глаголов французского языка особые формы деепричастия:
- Être – en étant (быть – будучи);
- Avoir – en ayant (иметь – имея);
- Savoir – en sachant (знать – зная).
Например:
- En étant avec eux, je m’ennuiais. – Будучи (находясь) с ними, я скучал.
- Henri est venu en sachant que Marie sera là-bas. – Анри пришел, зная, что Мари будет там.
- En ayant assez d’argent, je l’ai donné à Pierre. – Имея достаточно денег, я дал их Пьеру.
Перед глаголами avoir и être частица en может отсутствовать:
- Ayant assez d’argent, je l’ai donné à Pierre. – Имея достаточно денег, я дал их Пьеру.
- Étant avec eux, je m’ennuiais. – Будучи (находясь) с ними, я скучал.
У местоименных глаголов возвратная частица должна находиться после частицы en. Например:
- En s’habillant – одеваясь
- En se décidant – решаясь
- En s’apercevant – замечая
Обратите внимание:
- En se décidant à faire cela, il a beaucoup réfléchi. – Решаясь сделать это, он много размышлял.
- En s’habillant, Marie parlait avec sa mère. – Одеваясь, Мари разговаривала со своей мамой.
- Nous étions heureux en nous amusant. – Мы были счастливы, веселясь.
- Cathérine a rougi en s’adressant à son chef. – Катрин покраснела, обращаясь к своему начальнику.
- En se lavant, Michel écoutait la radio. – Умываясь, Мишель слушал радио.
Как правильно употреблять деепричастие
Деепричастие обозначает действие, которое происходит одновременно с действием, совершаемым подлежащим и выраженным сказуемым.
На русский язык это обычно переводится деепричастием несовершенного вида (вопрос «Что делая?». К примеру:
- Michel marchait en chantant. – Мишель шел, распевая.
- En jouant à la balle les garçons couraient. – Играя в мяч, мальчики бегали.
- Le petit enfant est tombé en descendant l’escalier. – Маленький ребенок упал, спускаясь с лестницы.
- En jouant au tennis, Marie pensait à ce comment elle apparaissait. – Играя в теннис, Мари думала о том, как она выглядела.
- En voyant que le magasin est fеrmé, il est allé à la maison. – Видя, что магазин закрыт, он пошел домой.
Если le gérondif имеет дополнение, которое выражено личным местоимением, то оно должно стоять после частицы en. Например:
- En nous voyant, Pierre nous a salués. – Увидев нас, Пьер поздоровался с нами.
- En me racontant cette histoire, Michel regardait sa montre. – Рассказывая мне эту историю, Мишель разглядывал свои часы.
- En vous prévenant, je pensais à vous. – Предупреждая вас, я думала о вас.
- En vous invitant chez moi, je voulais vous voir. – Приглашая вас к себе, я хотела вас видеть.
- En me reprochant, tu ne comprends rien. – Упрекая меня, ты ничего не понимаешь.
Деепричастие во французском языке может сопровождаться наречием Tout, если говорящий имеет цель подчеркнуть длительность и одновременность действия. В данном случае слово Tout на русский язык не переводится. К примеру:
- Tout en écrivant il me posa quelques questions. – Продолжая писать, он задавал мне некоторые вопросы.
- Tout en me regardant elle continuait à rire. – Глядя на меня (продолжая глядеть на меня), она продолжала смеяться.
- Tout en chantant elle regardait son bien-aimé. – Продолжая петь, она смотрела на своего возлюбленного.
- Tout en continuant à le regarder, elle se taisait. – Все еще продолжая на него смотреть, она молчала.
- Tout en jouant, l’enfant parlait avec sa mère. – Играя (продолжая играть), ребенок разговаривал со своей матерью.
Если вам нужно поставить герундий в отрицательную форму, то следует использовать конструкцию: sans + неопределенная форма глагола. Например:
- Sans penser – не думая
- Sans regarder – не смотря
- Sans donner – не давая
Примеры предложений:
- Sans penser à rien je lui ai téléphoner. – Не думая ни о чем, я ему позвонила.
- Je parlais avec Michel sans le regarder. – Я разговаривала с Мишелем, не смотря на него.
- Il a fait cela sans se rendre compte. – Он сделал это, не отдавая себе отчета.
- Jean est arrivé à l’aéroport sans prendre le taxi. – Жан добрался до аэропорта, не беря такси.
- Elle est venue sans prévenir. – Она пришла, не предупреждая.
Вот такое оно – деепричастие во французском языке. Желаем вам удачи!