Прямая и косвенная речь: трансформация предложения

Как вы поняли из названия, уважаемые читатели, сегодня у нас на повестке дня прямая и косвенная речь во французском языке. Как и в русском языке, французская косвенная речь (le discours indirect) имеет свои грамматические нюансы, на которые стоит обратить внимание и заучить их, для того, чтобы в дальнейшем строить правильные предложения и развивать грамотную французскую речь.

Что касается прямой речи (le discours direct) во французском языке, то она строится по той же самой схеме, что и в русском языке: двоеточие после слов автора, открываются кавычки, само предложение, кавычки закрываются. Например:

  • Jean a dit : « Je suis occupé aujourd’hui ». – Жан сказал: «Я сегодня занят».
  • Hélène a exclamé : « Quelle bonne idée! ». – Элен воскликнула: «Какая хорошая идея
  • Nous lui avons répondu : « Tu dois le faire toi-même ». – Мы ему ответили: «Ты должен сам это сделать».

Как видите, друзья, ничего сложного. Но сегодня мы обратим пристальное внимание на косвенную речь во французском языке, на то, какие вспомогательные слова используются при ней, как преобразовать предложение и многое другое.

Косвенная речь в различных типах предложений

Первое, что нам нужно знать: косвенная речь – это сложное предложение, в котором придаточное предложение воспроизводит прямую речь, а главное предложение включает глагол говорения. Теперь пройдемся по каждому типу предложений.

Утвердительное предложение (la phrase déclarative) переводит прямую речь автора в косвенную речь. При этом придаточное предложение присоединяется к главному при помощи союза que. Например:

  • Pierre dit : « Je veux voir mon fils ». – Pierre dit qu’il veut voir son fils. – Пьер говорит: «Я хочу видеть моего сына». – Пьер говорит, что он хочет видеть своего сына.
  • Michel a dit : « On peut aller au théâtre ce soir ». – Michel a dit qu’on peut aller au théâtre ce soir ». – Мишель сказал: «Можно пойти в театр сегодня вечером». – Мишель сказал, что сегодня вечером можно пойти в театр.
  • Nous avons supposé : «Elle peut venir aujourd’hui». – Nous avons supposé qu’il pouvait venir ce jour-là. – Мы предположили: «Она может прийти сегодня». – Мы предположили, что она могла прийти в этот день.
  • Catherine dit : « Je veux discuter ce problème avec mes parents ». – Catherine dit qu’elle veut discuter ce problème avec ses parents. – Катрин говорит: «Я хочу обсудить эту проблему с моими родителями. – Катрин говорит, что она хочет обсудить эту проблему со своими родителями.
  • Ma mère dit : « Je t’aime ». Ma re dit qu’elle m’aime. – Моя мама говорит: «Я тебя люблю». – Моя мама говорит, что любит меня.

В повелительном предложении (la phrase impérative) глагол в повелительном наклонении из прямой речи переходит в неопределенную форму (инфинитив), перед которой появляется предлог de. Если же глагол стоит в отрицательной форме, то отрицательные частицы ne и pas ставятся перед инфинитивом глагола после предлога de. К примеру:

  • Jean-Pierre m’a prié : « Aide-moi! ». – Jean-Pierre m’a prié de l’aider. – Жан-Пьер попросил меня: «Помоги мне!» — Жан-Пьер попросил меня ему помочь.
  • Cristine dit : « Dis-moi toute la vérité ». – Cristine dit de lui dire toute la vérité. – Кристина говорит: «Скажи мне всю правду». – Кристина говорит сказать ей всю правду.
  • Nous avons prié Patrice : « Raconte-nous cette histoire en détailes ». — Nous avons prié Patrice de nous raconter cette histoire en détails. – Мы попросили Патриса: «Расскажи нам эту историю в деталях». – Мы попросили Патриса рассказать нам эту историю в деталях.
  • Juliette a ordonné : « Ouvre la porte! ». – Juliette a ordonné d’ouvrir la porte. – Жюльетт приказала: «Открой дверь!» — Жюльетт приказала открыть дверь.
  • Henri m’a dit : « Tais-toi! ». – Henri m’a dit de me taire. – Анри сказал мне: «Замолчи!» — Анри сказал мне замолчать.
  • André dit : « Ne me taquine pas ». – André dit de ne pas le taquiner. – Андре говорит: «Не поддразнивай меня». – Андре говорит не поддразнивать его.
  • Pierre m’a prié : « Ne faites pas cela ». – Pierre m’a prié de ne pas faire cela. – Пьер попросил меня: «Не делайте этого». – Пьер попросил меня этого не делать.
Discours
Примеры перехода прямой речи в косвенную

В вопросительном предложении (la phrase intérrogative) вопрос из прямой речи преобразуется в косвенную. В косвенном вопросе обычно соблюдается прямой порядок слов , то есть сначала идет подлежащее, за ним – сказуемое.

  • Lucile demande : « Quelle heure est-il ? » — Lucile demande quelle heure il est. – Люсиль спрашивает: «Который час?» — Люсиль спрашивает, который час.
  • George dit : « Où vas-tu ? » — George me demande où je vais. – Жорж говорит: «Куда ты идешь?» — Жорж спрашивает меня, куда я иду.
  • Lilie dit : « Qu’est-ce que vous voulez ? » — Lilie nous demande ce que nous voulons. – Лили говорит: «Что вы хотите?» — Лили нас спрашивает, чего мы хотим.
  • Marie demande : « Veux-tu du café ? » — Marie demande si je veux du café. – Мари спрашивает: «Ты хочешь кофе?» — Мари спрашивает, хочу ли я кофе.
  • Je demande: « Est-ce que Marie arrive demain ? » — Je demande si Marie arrive demain. – Я спрашиваю: «Мари приезжает завтра?» — Я спрашиваю, приезжает ли Мари завтра.

Вопросительные местоимения, вопросительные прилагательные, и наречия остаются такими же в косвенном вопросе. Но есть некоторые исключения. Обратите внимание на таблицу перехода вопросительных слов:

Прямая речьКосвенная речьПримеры
Qui est-ce quiquiQui est-ce qui chante? – Je demande qui chante. Кто поет? – Я спрашиваю, кто поет.
Qui est-ce quequiQui est-ce que tu entends?  – Je demande qui tu entends. Кого ты слышишь? – Я спрашиваю, кого ты слышишь.
Qu’est-ce quice quiQu’est-ce qui te fait te réjouir? — Je demande ce qui te fait te réjouir. – Что тебе доставляет радость? – Я спрашиваю, что тебе доставляет радость.
Qu’est-ce quece queQu’est-ce que tu dessine? – Je demande ce que tu dessine. – Что ты рисуешь? – Я спрашиваю, что ты рисуешь.
Quece queQue dessines-tu? – Je demande ce que tu dessine. – Что ты рисуешь? – Я спрашиваю, что ты рисуешь.
Est-ce quesiEst-ce que tu dors? — Je demande si tu dors. – Ты спишь?- Я спрашиваю, спишь ли ты.
Общий вопрос без вопросительных словsiViendras-tu? — Je demande si tu viendras. – Ты придешь?- Я спрашиваю, придешь ли ты.

Это нужно запомнить!

Итак, это были основные правила построения косвенной речи. Теперь, уважаемые читатели, перейдем к некоторым важным деталям, которые нужно заучить либо запомнить, чтобы правильно переделывать предложения из прямой речи в косвенную.

В косвенной речи в некоторых случаях изменяется лицо прилагательных и местоимений. К примеру, «я» меняется на «он»; «мой» на «его».

Косвенной речи присуще изменение времен в придаточном предложении (это согласование времен), в том случае, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени. Перед вами список перевода времен:

  • Présent→ imparfait
  • Imparfait→ imparfait
  • Passé composé→ plus que parfait
  • Plus que parfait→ plus que parfait
  • Futur simple→ futur dans le passé
  • Futur antérieur→ futur antérieur dans le passé
  • Conditionnel présent→ conditionnel présent
  • Conditionnel passé→ conditionnel passé
  • Subjonctif présent→ subjonctif présent
Indirect
Прямая и косвенная речь в настоящем и прошедшем времени

А теперь переход временных и локальных индикаторов из прямой речи в косвенную:

  • Aujourd’hui (сегодня)→ ce jour-là (в этот день)
  • Hier (вчера)→ la veille (накануне)
  • Avant-hier (позавчера)→ l’avant-veille (два дня назад)
  • Demain (завтра)→ le lendemain (на следующий день)
  • Après-demain (послезавтра)→ le surlendemain (через два дня)
  • Lundi prochain→ le lundi suivant (в следующий понедельник)
  • Cette semaine (на этой неделе)→ cette semaine-là (на той неделе)
  • La semaine dernière→ la semaine précédente (на прошлой неделе)
  • Le mois dernier→ le mois précédent (в прошлом месяце)
  • La semaine prochaine→ la semaine suivante (на следующей неделе)
  • Le mois prochain→ le mois suivant (в следующем месяце)
  • Maintenant (сейчас)→ à ce moment (в тот момент)
  • Il y a trois ans→ trois ans plus tôt (три года тому назад)
  • Dans deux jours (ans)→ deux jours (ans) plus tard (через два дня (года))
  • Jadis, autrefois→ auparavant (раньше)
  • Jusqu’ici (до сих пор)→ jusque là (до тех пор)
  • Récemment, dernièrement→ peu avant (недавно)
  • Sous peu, prochainement→ quelques temps après, peu après (скоро)

Друзья, хотим обратить ваше внимание на некоторые глаголы, которые помогают построить предложения в прямой и косвенной речи.

Итак, глаголы говорения:

  • Admettre — допускать
  • Ajouter – прибавлять, добавлять
  • Affirmer – утверждать
  • Confirmer — подтверждать
  • Compléter — дополнять
  • Déclarer — объявлять
  • Dire – говорить, сказать
  • Parler — говорить
  • Expliquer — объяснять
  • Mentionner — упоминать
  • Insister — настаивать
  • Promettre — обещать
  • Nier — отрицать
  • Raconter — рассказывать
  • Proposer — предлагать
  • Reconnaître — признавать
  • Remarquer — отмечать
  • Répondre — отвечать
  • Prévenir — предупреждать
  • Signaler — предупреждать
  • Suggérer – предлагать, побуждать

Глаголы, которые вводят вопросы:

  • Demander — спрашивать
  • Se demander – спрашивать себя
  • Se renseigner — осведомляться
  • Vouloir savoir – хотеть знать

Глаголы, которые выражают приказ, просьбу, совет и т.д.:

  • Avertir — предупреждать
  • Conseiller — советовать
  • Demander – просить, требовать
  • Donner l’ordre de – отдавать приказ
  • Encourager — ободрять
  • Inciter à — побуждать
  • Inviter — приглашать
  • Interdire — запрещать
  • Ordonner — приказывать
  • Supplier — умолять
  • Prier – просить

Некоторые другие глаголы, которые употребляются при переводе в косвенную речь:

  • Espérer — надеяться
  • Penser — думать
  • S’excuser — извиняться
  • Souhaiter — пожелать

Вот и все, друзья, теперь вам знакома французская косвенная речь. Желаем вам удачи!