Умение о чем-нибудь просить (Demander) на французском языке – это запрашивать что-либо у другого человека с просьбой. Рассмотрим, как попросить на французском языке о какой-либо услуге, вежливо и корректно выразить просьбу, адресованную другому человеку.
Прослушайте 74 аудио урок французского для начинающих пару раз, для того, чтобы понимание иностранной речи на слух было очень легким. После чего потренируйте свое произношение:
Просьба – обращение к кому-нибудь призывающее удовлетворить какие-нибудь нужды, желания. Часто просьбы на французском языке «замаскированы» под вопросительные предложения (Вы не могли бы оставить мне эту книгу еще на неделю?), или восклицания.
Глагол demander во французском языке
demander просить / попросить
- demander la permission à ses parents попросить y родителей разрешения
- demander conseil просить совета
- demander la parole просить слова
- demander l’aumône просить милостыню
- demander de l’eau просить воды
- demander à boire просить пить
- elle m’a demandé d’apporter le dessert она попросила принести десерт
emprunter просить / попросить
- demander à son voisin un stylo попросить y соседа авторучку
- il m’a demandé 10 euros он попросил y меня 10 евро
prier de venir просить / попросить (à) (au téléphone), спрашивать / спросить
- on vous demande au téléphone вас просят к телефону
- quelqu’un te demande кто-то тебя спрашивает
poser une question спрашивать / спросить
- il m’a demandé la route он спросил y меня дорогу
- qu’est-ce qu’il t’a demandé ? о чём он тебя спросил?
- je lui ai demandé ce qu’il en pensait я спросил, что он об этом думает
- où allez-vous ? demanda-t-il куда вы? — спросил он
- il m’a demandé si tu viendrais он спросил, придёшь ли ты
nécessiter требовать / потребовать (+ G)
- cela demande vérification это требует проверки
se demander досл. спрашивать себя, быть не уверенным
- je me demande s’il viendra я не уверен, что он придёт
- elle se demande ce qu’elle va faire она не знает ещё, что будет делать.
Выражение просьбы во французском языке
Высказывая просьбу на русском или французском языке необходимо обратить внимание на ряд особенностей, присущих каждому из языков. По-русски чаще просьба оформляется глаголом в повелительном наклонении:
— Дай(-те)… -Сделай(-те)… Напиши(-те)…
Русское предложение, включающее глагол в императиве, например:
— Дайте мне вашу тетрадь/, как его французский эквивалент, содержит элемент требования:
— Passez-moi votre cahier!
Следующие предложения содержат оттенок приказа:
—Дай(-те)! —Donne(z)-moi…!
—Сделай(-те)! -Fais(faites)-le!
—Принеси(-те)! -Apporte(z)-moi (cela)!
—Напиши(-те)! — Ecris (crivez)-le (moi)!
Предложения, содержащие просьбу:
—Передай(-те) мне…
—Сделай(-те).
—Принеси(-те)…
—Напиши(-те), пожалуйста,
+ существительное.
—Voulez-vous (veux-tu) me passer … ?
—Voulez-vous (veux-tu) faire
+ substanttf ?
—Voulez-vous (veux-tu) apporter + substanttf?
—Voulez-vous (veux-tu) fecrire… + substanttf?
В том случае, когда эти предложения содержат только просьбу, по-французски следует употребить глагол vouloir в личной форме, за которым следует смысловой глагол в инфинитиве.
Более вежливый вариант просьбы по-русски предполагает включение в предложение-просьбу пожалуйста:
—Пожалуйста, дай(-те)… или -Дай(-т е)…, пожалуйста.
Французский язык в этом случае предполагает использование глагола vouloir со смысловым глаголом в инфинитиве или смыслового глагола в личной форме, за которым следует s’il vous plait:
—Будь(-те) добры, передайте мне… + существительное
—Передай(-те) мне, пожалуйста,.. + существительное
-Voulez-vous me passer…
—Passez-moi vous (te) (veux-tu) bien (passe-moi), plait s’il
+ substantif
Если собеседники находятся в официальных отношениях, более вежливым вариантом будут предложения, содержащие обороты условного типа, такие как:
—Если вам не трудно. —Если вас не затруднит с добавлением пожалуйста в конце или начале предложения-просьбы:
—Если вам не трудно…
—Если вас не затруднит., дайте (пожалуйста)…
—Si Cа ne vous derange pas…
—Si fa ne vous ennuie pas, voulez-vous me passer… + существительное (ce livre, ce crayon, du lait etc).
Как видно из примеров, по-французски эквиваленты соответственно содержат глаголы derange и ennuie, однако не включают s’il te (vous) plait.
Примеры просьбы на французском с переводом
Внимательно изучите таблицу с примерами, чтобы понять разницу в использовании просьбы во французском языке:
Таблица Просьбы французского языка с переводом | |
Французский | Русский |
Pourriez-vous me couper les cheveux? | Вы можете мне подстричь волосы? |
Pas trop court, s’il vous plait. | Не очень коротко, пожалуйста. |
Un peu plus court, s’il vous plait. | Немного покороче, пожалуйста. |
Pourriez-vous me développer les photos? | Вы можете обработать фотографии? |
Les photos sont sur le CD. | Фотографии на компакт диске. |
Les photos sont dans l’appareil photo. | Фотографии в фотоаппарате. |
Pourriez-vous me réparer la montre? | Вы можете починить часы? |
Le verre est cassé. | Стекло разбито. |
La pile est vide. | Батарейка села. |
Pourriez-vous me repasser la chemise? | Вы можете погладить рубашку? |
Pourriez-vous me nettoyer le pantalon? | Вы можете почистить брюки? |
Pourriez-vous me réparer les chaussures? | Вы можете починить ботинки? |
Pourriez-vous me donner du feu? | У вас не найдется прикурить? |
Avez-vous des allumettes ou un briquet? | У Вас есть спички или зажигалка? |
Avez-vous un cendrier? | У Вас есть пепельница? |
Fumez-vous des cigares? | Вы курите сигары? |
Fumez-vous des cigarettes? | Вы курите сигареты? |
Fumez-vous la pipe? | Вы курите трубку? |
Переходите к 75 аудио уроку французского языка для начинающих. Успехов!