Passe anterieur во французском языке принято считать непосредственным пред прошедшим временем глагола. Оно играет особую роль в грамматике языка и имеет свои функции в речи. Рассмотрим как образуется пред прошедшее время, как его употреблять и какое значение оно имеет.
Как правильно образовать Passe anterieur
Время глагола Passé antérieur используется для обозначения законченного прошедшего действия, которое предшествует другому прошедшему действию.
Разберем на примерах.
Вы скажете: но ведь Plus que parfait тоже выражает пред прошедшее действие, оно также предшествует другому прошедшему действию. Все это так. Но в отличие от Plus que parfait, Passé antérieur употребляется после определенных союзов и не используется в разговорной речи, а только в письменной! В главном предложении Passé antérieur сопровождается прошедшим временем Passé simple. Например:
- Dès que Henri m’eut écrit, j’arriva à Paris chez lui. – Как только Анри мне написал, я приехал к нему в Париж.
- Marie fut très heureuse quand elle eut reçu une lettre de son fiancé. – Мари была очень счастлива, когда она получила письмо от своего жениха.
Схема образования Passé antérieur:
Вспомогательный глагол Avoir или Etre в Passé simple + Participe passé спрягаемого глагола.
Вспоминаем спряжение глаголов Avoir и Etre в Passé simple:
Avoir : J’eus | Etre : Je fus |
Образование причастия, то есть Participe passé, зависит от группы, к которой относится спрягаемый глагол:
- Первая группа: основа глагола + окончание –é
- Вторая группа: основа глагола + окончание –i
- Третья группа: у каждого глагола этой группы свое причастие.
Приведем примеры спряжения глаголов в Passé antérieur.
Travailler – работать (первая группа):
Forme affirmative : J’eus travaillé | Forme négative : Je n’eus pas travaillé tu n’eus pas travaillé il, elle n’eut pas travaillé nous n’eûmes pas travaillé vous n’eûtes pas travaillé ils, elles n’eurent pas travaillé | Forme intérrogative : Est-ce que j’eus travaillé ? est-ce que tu eus travaillé ? est-ce que il, elle eut travaillé ? est-ce que nous eûmes travaillé ? est-ce que vous eûtes travaillé ? est-ce que ils, elles eurent travaillé ? |
Rougir – краснеть (вторая группа):
Forme affirmative : J’eus rougi | Forme négative : Je n’eus pas rougi tu n’eus pas rougi il, elle n’eut pas rougi nous n’eûmes pas rougi vous n’eûtes pas rougi ils, elles n’eurent pas rougi | Forme intérrogative : Est-ce que j’eus rougi ? est-ce que tu eus rougi ? est-ce que il, elle eut rougi ? est-ce que nous eûmes rougi ? est-ce que vous eûtes rougi ? est-ce que ils, elles eurent rougi ? |
Permettre – разрешать (третья группа):
Forme affirmative : J’eus permis | Forme négative : Je n’eus pas permis tu n’eus pas permis il, elle n’eut pas permis nous n’eûmes pas permis vous n’eûtes pas permis ils, elles n’eurent pas permis | Forme intérrogative : Est-ce que j’eus permis ? est-ce que tu eus permis ? est-ce que il, elle eut permis ? est-ce que nous eûmes permis ? est-ce que vous eûtes permis ? est-ce que ils, elles eurent permis ? |
Обратите внимание на список причастий наиболее употребляемых глаголов третьей группы во французском языке:
- aller — allé
- apercevoir — aperçu
- apparaître — apparu
- apprendre — appris
- avoir — eu
- boire — bu
- comprendre — compris
- conduire — conduit
- connaître — connu
- construire — construit
- croire — cru
- cuire — cuit
- devoir — dû
- faire — fait
- falloir — fallu
- dire — dit
- écrire — écrit
- être — été
- lire — lu
- mettre — mis
- mourir — mort
- naître — né
- partir — parti
- pouvoir — pu
- prendre — pris
- produire — produit
- recevoir — reçu
- répondre — répondu
- rire — ri
- savoir — su
- sortir — sorti
- sourire — souri
- suivre — suivi
- tenir — tenu
- traduire — traduit
- valoir — valu
- venir — venu
- vivre — vécu
- voir — vu
- vouloir — voulu
Не забывайте о том, что во французском языке есть пятнадцать знаменитых глаголов-исключений, которые спрягаются со вспомогательным глаголом Etre. Вот они:
- Aller – идти
- venir- приходить
- arriver – приезжать, прибывать
- partir- уезжать
- entrer – входить
- sortir- выходить
- rentrer – возвращаться
- revenir- возвращаться
- rester – оставаться
- tomber- падать
- monter – подниматься
- descendre- спускаться
- naître – рождаться
- mourir- умирать
- devenir– становиться, делаться
С этими глаголами нужно быть внимательными и учитывать то, что их причастия согласуются с лицом в роде и числе.
Спрягаем глагол из этого списка:
Sortir – выходить (третья группа):
Forme affirmative : Je fus sorti(e) nous fûmes sorti(e)s | Forme négative : Je ne fus pas sorti(e) tu ne fus pas sorti(e) il, elle ne fut pas sorti(e) nous ne fûmes pas sorti(e)s vous ne fûtes pas sorti(e)s ils, elles ne furent pas sorti(e)s | Forme intérrogative : Est-ce que je fus sorti(e) ? est-ce que tu fus sorti(e) ? est-ce que il, elle fut sorti(e) ? est-ce que nous fûmes sorti(e)s ? est-ce que vous fûtes sorti(e)s ? est-ce que ils, elles furent sorti(e)s ? |
Например:
- Dès que Marie fut sortie, nous entendûmes ses cris. – Как только Мари вышла, мы услышали её крики.
- Lorsque nous fûmes venus, ils se mirent à nous embrasser. – Когда мы пришли, они принялись нас обнимать.
Употребление и функции предпрошедшего времени
С образованием данного времени и со спряжением глаголов мы разобрались. Теперь давайте посмотрим, как и в каких случаях употребляется Passé antérieur.
Passé antérieur в придаточном предложении означает быструю смену действий и употребляется в придаточном предложении после союзов :
- dès que — как только
- aussitôt que — как только
- sitôt que— как только, коль скоро
- à peine que — едва
- quand — когда
- lorsque — когда
- après que — после того как
Например:
- Dès qu’elle eut lu cet article, elle s’y intéressa. – Как только она прочитала эту статью, она ею заинтересовалась.
- Michel me téléphona aussitôt qu’il fut arrivé à Paris. – Мишель позвонил мне, как только он прибыл в Париж.
- Sitôt que Mathilde reçut la parcelle, elle m’écrit. – Как только Матильда получила посылку, она мне написала.
- Après que nous eûmes eu ce scandale, nous ne voulûmes le voir. – После того, как у нас был этот скандал, мы не хотели его видеть.
- Elle eut été heureuse quand elle reçut sa lettre. – Она была счастлива, когда получила его письмо.
- Lorsque Marie eut appris ce secret, elle comprit tout. – Когда Мари узнала этот секрет, она все поняла.
Запомните: после союза à peine que – едва происходит инверсия глагола (то есть глагол-сказуемое ставится перед подлежащим), а главное предложение вводится союзом que.
Например:
- A peine fut-elle entrée que tous ses collaborateurs se mirent à la féliciter. — Едва она вошла, как все её сотрудники принялись её поздравлять.
- A peine m’eut Hélène donné son adresse, je vins chez elle. – Едва Элен дала мне свой адрес, я пришла к ней.
В независимом предложении Passé antérieur означает законченность действия в прошлом и быстроту его протекания. В данном случае Passé antérieur часто сопровождается словами:
- bientôt- вскоре
- en un moment – за минуту, за мгновение
- en un clin d’œil – в мгновение ока
К примеру:
- En un moment elle eut compris tout. – В одно мгновение она все поняла.
- En un clin d’oeil il fut apparu. – В мгновение ока он появился.
- Bientôt elle m’eut téléphoné. – Вскоре она мне позвонила.
Составляйте как можно больше предложений в Passe anterieur, и вы очень скоро его освоите! Желаем вам удачи и до новых встреч!