Plus Que Parfait во французском языке означает давно прошедшее время, которое употребляется для выражения прошедшего действия, совершившегося ранее другого прошедшего действия. На первый взгляд это кажется немного запутанным, но очень скоро вы поймете, в чем тут дело. В русском языке такого времени нет, есть просто прошедшее время. Однако во французской речи это время часто используется.
Образование Plus que parfait во французском языке
Plus que parfait образуется совсем несложно, хотя это сложное время глагола. В образовании этого времени участвуют два глагола: вспомогательный глагол (avoir – иметь или être – быть) и спрягаемый глагол, от которого образуется причастие прошедшего времени (participe passé). Схема образования Plus que parfait такова:
avoir или être в Imparfait + participe passé спрягаемого глагола
Напоминаем вам спряжение глаголов avoir и être в Imparfait:
Аvoir j’avais nous avions tu avais vous aviez il, elle avait ils avaient
| Еtre j’étais nous étionstu étais vous étiez il, elle était ils, elles étaient
|
Что касается образования причастий, то оно зависит от группы, к которой относится смысловой (то есть спрягаемый) глагол.
- Первая группа: основа неопределенной формы глагола + окончание é.
- Вторая группа: основа неопределенной формы глагола + окончание i.
- Третья группа: здесь правила образования причастия не существует. Необходимо посмотреть причастие в грамматическом списке.
Перед вами список причастий наиболее часто употребляемых глаголов во французском языке:
- aller — allé
- apercevoir — aperçu
- apparaître — apparu
- apprendre — appris
- avoir — eu
- boire — bu
- comprendre — compris
- conduire — conduit
- connaître — connu
- construire — construit
- croire — cru
- cuire — cuit
- devoir — dû
- faire — fait
- falloir — fallu
- dire — dit
- écrire — écrit
- être — été
- lire — lu
- mettre — mis
- mourir — mort
- naître — né
- partir — parti
- pouvoir — pu
- prendre — pris
- produire — produit
- recevoir — reçu
- répondre — répondu
- rire — ri
- savoir — su
- sortir — sorti
- sourire — souri
- suivre — suivi
- tenir — tenu
- traduire — traduit
- valoir — valu
- venir — venu
- vivre — vécu
- voir — vu
- vouloir — voulu
А теперь примеры спряжения глаголов первой, второй и третьей группы в Plus que parfait:
Marcher – ходить, шагать, маршировать (первая группа глаголов):
Forme affirmative : J’avais marché tu avais marché il, elle avait marché nous avions marché vous aviez marché ils, elles avaient marché | Forme négative : Je n’avais pas marché tu n’avais pas marché il, elle n’avait pas marché nous n’avions pas marché vous n’aviez pas marché ils, elles n’avaient pas marché | Forme intérrogative : Est-ce que j’avais marche ? Est-ce que tu avais marché ? Est-ce qu’il, elle avait marché ? Est-ce que nous avions marché ? Est-ce que vous aviez marché ? Est-ce qu’ils, elles avaient marché ? |
Finir – заканчивать (вторая группа глаголов):
Forme affirmative : J’avais fini tu avais fini il, elle avait fini nous avions fini vous aviez fini ils, elles avaient fini | Forme négative : Je n’avais pas fini tu n’avais pas fini il, elle n’avait pas fini nous n’avions pas fini vous n’aviez pas fini ils, elles n’avaient pas fini | Forme intérrogative : Est-ce que j’avais fini ? Est-ce que tu avais fini ? Est-ce qu’il, elle avait fini ? Est-ce que nous avions fini ? Est-ce que vous aviez fini ? Est-ce qu’ils, elles avaient fini ? |
Ouvrir – открывать (третья группа глаголов):
Forme affirmative : J’avais ouvert tu avais ouvert il, elle avait ouvert nous avions ouvert vous aviez ouvert ils, elles avaient ouvert | Forme négative : Je n’avais pas ouvert tu n’avais pas ouvert il, elle n’avait pas ouvert nous n’avions pas ouvert vous n’aviez pas ouvert ils, elles n’avaient pas ouvert | Forme intérrogative : Est-ce que j’avais ouvert ? Est-ce que tu avais ouvert ? Est-ce qu’il, elle avait ouvert ? Est-ce que nous avions ouvert ? Est-ce que vous aviez ouvert ? Est-ce qu’ils, elles avaient ouvert ? |
Не забудьте, друзья, что во французском языке есть ряд глаголов, которые спрягаются с вспомогательным глаголом être – быть. Вот эти глаголы:
- aller – идти
- venir- приходить
- arriver – прибывать, приезжать
- partir– уезжать, отбывать
- entrer – входить
- sortir- выходить
- rentrer – возвращаться
- revenir- возвращаться
- rester – оставаться
- tomber- падать
- monter – подниматься
- descendre- спускаться
- naître – рождаться
- mourir- умирать
- devenir– становиться, делаться
Пример спряжения глагола в Plus que parfait со вспомогательным глаголом être – быть:
Devenir– становиться, делаться:
Forme affirmative : J’étais devenu(e) tu étais devenu(e) il, elle était devenu(e) nous étions devenu(e)s vous étiez devenu(e)s ils, elles étaient devenu(e)s | Forme négative : Je n’étais pas devenu(e) tu n’étais pas devenu(e) il, elle n’était pas devenu(e) nous n’étions pas devenu(e)s vous n’étiez pas devenu(e)s ils, elles n’étaient pas devenu(e)s | Forme intérrogative : Est-ce que j’étais devenu(e) ? Est-ce que tu étais devenu(e) ? Est-ce qu’il, elle était devenu(e) ? Est-ce que nous étions devenu(e)s? Est-ce que vous étiez devenu(e)s ? Est-ce qu’ils, elles étaient devenu(e)s ? |
Где употребляется Plus que parfait
Напоминаем, что Plus que parfait – это, прежде всего, пред прошедшее время, которое употребляется для выражения прошедшего действия, совершившегося прежде или ранее другого прошедшего действия:
- Elle avait déjà commencéson ouvrage quand son ami lui a téléphoné. — Она уже начала свою работу, когда ей позвонил её друг. (Сначала она начала — действие, которое совершилось ранее другого действия — звонка друга.)
- Je t’ai déjà dit que Michel m’avait visité avant-hier. – Я тебе уже говорил, что Мишель навестил меня позавчера.
- Nous avions préparé le dîner quand papa est revenu à la maison après son travail. – Мы приготовили ужин, когда папа вернулся домой после работы.
- Nous avons aperçu que la serrure avait déjà été ouverte. – Мы заметили, что замок был уже открыт.
- Elles avaient fini leur discussion quand Jean est entré. – Они закончили свою беседу, когда вошел Жан.
Данное прошедшее время употребляется в условных придаточных предложениях (после союза si), как правило, в тандеме с условным наклонением прошедшего времени, для выражения условия, для реализации которого было бы возможно какое-то действие в прошлом. Например:
- Si ellesne m’avaient pas interrompu, j’aurais pu finir mon poème. — Если бы они меня не прервали, я бы смог закончить свое стихотворение.
- Si vous ne m’aviez pas si chagriné, je n’aurais pas pleuré toute la soirée. – Если бы вы меня так не огорчили, я бы не проплакал всю ночь.
- Si Jean-Michel avait compris le sens de ce mot, il ne l’aurait pas utilisé. – Если бы Жан-Мишель понимал смысл этого слова, он бы его не употребил.
- Si tu m’avais prié comme il faut, j’aurais pu t’aider. – Если бы ты меня попросила, как следует, я бы смогла тебе помочь.
- Si vous aviez su quelle voix elle avait, vous seriez venus l’écouter sans faute. – Если бы вы знали, какой у неё был голос, вы бы обязательно пришли её послушать.
- Si elle avait aimé son frère, elle ne l’aurait pas abandonné. Если бы она любила своего брата, она бы его не покинула.
- S’ils avaient pu venir chez nous, ils auraient passé un temps joyeux. – Если бы они смогли прийти к нам, они бы провели время весело.
Употребляется для выражения повторяющихся действий в прошедшем (в паре с глаголом в imparfait), после временных указателей, таких, как «quand – когда», «chaque fois que – каждый раз, как»:
- Quand ma petite-fille n’avait pas compris quelque chose, elle venait toujours me voir. — Когда моя внучка что-нибудь не понимала, то она всегда приходила ко мне.
- Chaque fois que mon cousin était venu chez nous, il aimait manger la confiture préparée de ma mère. – Каждый раз, когда мой двоюродный брат приходил к нам, он любил есть варенье, приготовленное моей мамой.
- Quand les étudiants avaient eu des problèmes avec la grammaire, ils s’adressaient à leur professeur. – Когда у студентов были проблемы с грамматикой, они обращались за помощью к своему профессору.
- Quand j’avais rencontré Philippe dans la rue, je me perdais et je devenais timide. – Когда я встречала Филиппа на улице, я терялась и становилась стеснительной.
- Chaque fois que je l’avais voyais, j’étais heureux. – Каждый раз, когда я её видел, я был счастлив.
Данное прошедшее время используется для выражения сожаления во фразах, которые начинаются с союза si:
- Si seulement il avait pris son appareil photo!.. — Если бы только он взял свой фотоаппарат!
- Si seulement j’avais pu savoir qu’elle ne viendrait pas !..
- Si vous m’aviez prévenu !..
- S’il avait su toute la vérité !..
- Si seulement j’avais pu comparer le livre avec le film…
Plus que parfait употребляется, чтобы выразить вежливость:
- J’étais venu te demander de me prêter un peu d’argent. — Я пришел попросить у тебя одолжить мне немного денег.
- Nous avions voulu vous demander votre aide. – Мы хотели попросить вашей помощи.
- Nous étions venus vous inviter chez nous ce dimanche. – Мы пришли, чтобы пригласить вас к нам в это воскресенье.
- Je vous avais voulu me comprendre. – Я хотел, чтобы вы меня поняли.
- J’avais voulu vous expliquer la situation. – Я хотел объяснить вам ситуацию.
Используется в косвенной речи, в процессе согласования времен при замене Passé Composé:
- Julie m’a dit qu’elle avait reçu son message. — Жюли сказала мне, что получила его сообщение.
- Marguerite a dit qu’elle avait vu Michel hier. – Маргарита сказала, что она вчера видела Мишеля.
- Il nous a parlé qu’il avait rencontré la famille Duval hier soir. – Он нам рассказал, что вчера вечером он встретил семью Дюваль.
- André m’a prévenu qu’il avait déjà parlé avec monsieur Dupont. – Андре предупредил меня, что он уже разговаривал с господином Дюпоном.
- Pierre m’a dit qu’il avait écrit la lettre à sa cousine. – Пьер сказал мне, что он написал письмо своей двоюродной сестре.
Употребляйте чаще Plus que parfait во французском языке, так вы быстро освоите данную тему. Успехов в обучении!
Очень доходчиво , без литья воды.
Спасибо Вам.