Слитный артикль – что это такое?

Во французском языке, кроме определенного и неопределенного артикля, есть еще несколько видов артиклей:  частичный, слитный и другие. Как мы знаем, артикль – это короткое словечко, которое является служебной частью речи и определителем предмета, то есть существительного.

Сегодня мы поговорим о слитном артикле или l’article contracté во французском языке и подробно рассмотрим все его особенности.

Функции и особенности слитного артикля

Определенные артикли  leles сливаются со стоящими перед ним предлогами de, à. У слитного артикля  следующие формы:

  • de + le =du
  • de + les =des
  • à + le =au
  • à + les =aux
Article contracte regle
Основное правило слитного артикля

А теперь рассмотрим следующую таблицу — слитный артикль во французском языке:

Предлог à + определенный артикльПредлог de + определенный артикльЧисло и род
Такая конструкция передает значение дательного, предложного и творительного падежа. Соответствует русским предлогам: в, к, на, оЭта конструкция передает значение родительного, творительного и предложного падежа. Соответствует русским предлогам: из, от, с
 

à + le = au

 

 

de + le = du

 

Для существительных мужского рода единственного числа.
 

à + la = à la

 

 

de + la = de la

 

Для существительных женского рода единственного числа
 

 

à + l’ = à l’

 

 

 

de + l’ = de l’

 

Для существительных мужского и женского рода единственного числа, начинающихся с гласной или немого h
 

à + les = aux

 

 

de + les = des

 

Для существительных мужского и женского рода во множественном числе

Слияние не допускается! – усеченный артикль l’, артикль женского рода la, фамилии знаменитостей, титулы, ранги, названия художественных произведений, начинающихся с Le, La, Les:

  • à l’armée – в армии
  • à la pharmacie – в аптеке, в аптеку
  • les fables de La Fontaine – басни Лафонтена

Обратите внимание на речевое различие в употреблении слитного артикля:

  • Je parle (de + le) du père. – Я говорю об отце.
  • Je parle (à + le) au père. – Я говорю отцу (с отцом).
  • Je parle (de + la) de la mère. – Я говорю о маме.
  • Je parle (à + la) à la mère. – Я говорю маме (с мамой).
  • Je parle (de + les) des garçons. – Я говорю о мальчиках.
  • Je parle (à + les) aux garçons. – Я говорю мальчикам (с мальчиками).

Употребляем l’article contracté правильно!

Теперь друзья, рассмотрим подробно случаи употребления слитного артикля с примерами предложений.

Слитный артикль обозначает:

Место положения:

  • Michel est à côté du métro, près de la poste. – Мишель находится рядом с метро возле почты.
  • Il est au bureau. – Он находится в офисе.

Направление движения:

  • Est-ce que tu vas au magasin? – Ты идешь в магазин?
  • Elle va au petit coin. – Она идет в туалет.
  • Je reviens du magasin. – Я возвращаюсь из магазина.
  • Marie va à l’école. – Мари идет в школу.
  • Vas au tableau! – Иди к доске!

Способ совершения действия:

  • J’ai écrit ma dictée au crayon. – Я писал свой диктант карандашом.
  • Le professeur écrit à la craie sur le tableau noir. – Профессор пишет мелом на доске.

Перед названиями стран мужского рода или множественного числа:

  • Au Japon – В Японию, в Японии.
  • Au Canada – В Канаду, в Канаде.
  • Aux Etats-Unis – В США.

Местонахождение или направление:

  • Je vais au Canada. – Я еду в Канаду.
  • Il reviens du Maroc. – Он возвращается из Марокко.

Принадлежность, обладание:

  • Ces livres sont de l’ami de Marie. – Эти книги друга Мари.
  • La bicyclette est du garçon qui est venu avec nous. – Велосипед того мальчика, который пришел с нами.
  • La réponse de l’étudiant m’a choquée. – Ответ студента шокировал меня.
  • Les rues de la capitale sont pittoresques. – Улицы столицы — живописны.
  • Cette loi est du roi Charle II. – Это закон короля Карла

В предложениях со значением avecс или composition – состав:

  • Une salade au fromage. – Салат с сыром.
  • Une tartine aux pommes. – Яблочный пирог.
  • Un gâteau au chocolat. – Шоколадное пирожное.

В описании признаков внешности:

  • Un garçon aux yeux bleus. – Мальчик с голубыми глазами (Голубоглазый мальчик).
  • Un homme à la casquette. – Мужчина в кепке.

Для выражения меры:

  • Est-ce que vous vendez les légumes au poids ou à la pièce? – Вы продаете овощи на вес или штучно?

Для обозначения скорости:

  • On peut conduire la voiture jusqu’à 50 km à l’heure. – Водить машину можно до пятидесяти километров в час.

В составе притяжательного местоимения:

  • Je vais te parler de mon fils et tu me parleras du tien. – Я расскажу тебе о моем сыне, а ты мне расскажешь о твоем.
  • J’ai oublié mes manuels, j’aurais besoins des tiens . Я забыл свои учебники, мне понадобятся твои.

Надеемся, друзья, вы поладите со слитым артиклем во французском языке. Теорию вы уже знаете, теперь важно применить знания на практике. Желаем вам успехов!

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 1
  1. Ирина

    Боже, но как все это запомнить! :)

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: