Урок 25: В городе – En ville

Лексика на тему В городе (En ville) во французском языке – это одна из самых популярных тем. Текст на французском языке с переводом позволяет расширить словарный запас и изучить общеупотребительную лексику для общения во франкоязычной стране.

Прослушайте 25 аудио урок французского для начинающих пару раз, для того, чтобы понимание иностранной речи на слух было очень легким. После чего потренируйте свое произношение:

Во французском языке лексика на тему «В городе» является одной из самых распространённых.  Разговорный французский помогает быстро ориентироваться в ситуации, реагировать на вопросы, задавать свои и поддерживать разговор.

Примеры лексики про город на французском с переводом

Внимательно изучите таблицу с примерами, чтобы понять разницу в использовании лексики на тему «В городе» во французском языке:

Таблица фразы В городе  на французском языке с переводом
Французский Русский
Je voudrais aller à la gare. Мне нужно на вокзал.
Je voudrais aller à l’aéroport. Мне нужно в аэропорт.
Je voudrais aller dans le centre-ville. Мне нужно в центр города.
Comment vais-je à la gare ? Как мне попасть на вокзал?
Comment vais-je à l’aéroport ? Как мне попасть в аэропорт?
Comment vais-je dans le centre-ville ? Как мне попасть в центр города?
J’ai besoin d’un taxi. Мне нужно такси.
J’ai besoin d’un plan de la ville. Мне нужна карта города.
J’ai besoin d’un hôtel. Мне нужна гостиница.
Je voudrais louer une voiture. Я хотел бы / хотела бы взять машину на прокат.
Faites un tour du port. Съездите на экскурсию по порту.
Quelles autres attractions touristiques y-a-t-il encore? Какие достопримечательности есть кроме того?
Voici ma carte de crédit. Вот моя кредитная карточка.
Voici mon permis de conduire. Вот мои водительские права.
Que faut-il visiter dans la ville ? Что можно увидеть в городе?
Allez dans la vieille ville. Идите в старый город.
Faites une visite guidée. Совершите обзорную экскурсию по городу.
Allez au port. Сходите в порт.

Диалог «В городе» на французском

Диалог на французском языке «В городе – En ville» с переводом

— Quelles curiosités il y a  dans votre ville ?

— La principale curiosité est l’ancien monastère dans les montagnes. C’est à deux heures de marche.

— Nous aimons la marche, nous y irons.  — Мы любим ходить пешком, мы туда пойдем.

— Dans notre ville il y a un grand concours de chant. Je pourrais vous retenir deux places pour demain.

— Grand merci.

— Est-ce vrai que le métro de Paris est le plus vieux du monde ?

— Oui, c’est vrai. On l’а inauguré en 1900.

— Comment est le métro de Paris ?

— Il est bien commode.  Il y a  plusieurs lignes, essentiellement souterraines.

— Les stations de correspondance sont-elles nombreuses ?

— Oui, très nombreuses.

— Et la sécurité?

— Le métro parisien a connu dans son histoire très peu d’accidents.

— On peut y voir les musiciens…

— Les musiciens du métro parisien, c’est la tradition très ancienne. Ils doivent «gagner leur pain».

— Où est la station de métro la plus proche?

— C’est «La Sorbonne». Allez tout droit.

— Est-ce que je peux y aller à pied?

— Oui. Prenez cette direction.

Перевод:

— Какие достопримечательности есть в вашем городе?

— Главная достопримечательность — это древний монастырь в горах. Туда идти два часа.

— Мы любим ходить пешком, мы туда пойдем.

— В нашем городе сейчас проводится большой конкурс певцов. Я могу заказать для вас на завтра два места.

— Большое спасибо.

— Правда ли, что парижское метро самое старое в мире?

— Да, это так. Оно было открыто в 1900 году.

— И какое оно, парижское метро?

— Очень удобное. Оно состоит из нескольких линий, которые в основном проходят под землей.

— Много ли там станций пересадок?

— Да, очень много.

— А как насчет безопасности?

— Парижское метро за всю свою историю знало очень мало серьезных происшествий.

— Там можно видеть музыкантов.

— Музыканты в парижском метро – это очень давняя традиция. Им надо зарабатывать на жизнь.

— Где находится ближайшая станция метро?

— Это «Сорбонна». Идите прямо.

— Я могу туда дойти пешком?

— Да. Идите в этом на правлении.

Сочинение “Мой родной город” на французском

Ma ville natale Novokouznetsk

Beaucoup de mes copains disent que Novokouznetsk c’est une ville tout à fait ordinaire comme les autres. Mais non, elle est unique et surtout pour moi: elle est ma ville natale. Je suis heureuse de vous parler de ma ville, car j’aime.

La ville où je suis née c’est Novokouznetsk. Elle  n’est pas grande, mais elle est belle et ancienne. L’année prochaine elle célébrera son 400-ième anniversaire.

Je ne suis pas très forte en histoire, mais je sais que Novokouznetsk a été fondé en  1618 avec la construction de la forteresse de Kouznetsk sur la rive droite de la rivière Tom. En 1621 on y construit le temple,  aujourd’hui il est devenu  cathédrale, Spasso-Préobragensky. En 1622 la région reçoit le statut de la ville Sibirienne. Et un peu plus tard on donne à la ville le sceau de l’Etat sur lequel il y a une image du loup. Cette image symbolisait une région riche, mais peu habité.

Les habitants de Kouznetsk s’occupaient de la pêche, de la chasse, de l’agriculture. Aux XVIIIe-XIXe siècles Kouznetsk grandit et se développe. Et en 1930 avec la construction du Combinat sidérurgique de Kouznetsk, la ville devient centre industriel de la région. En 1932 la ville change le nom, il commence à s’appeler Stalinsk. C’est seulement en novembre 1961 on a rendu  son nom d’origine Novokouznetsk. Alors d’une petite forteresse notre ville est devenue le centre économique, culturel et administratif de la région.

Novokouznetsk est une ville industrielle dans lequel fonctionnent de nombreux usines, fabriques et mines où travaillent mes parents et les parents de mes amis. C’est aussi une ville culturelle et scientifique. Chacun peut visiter le théâtre du drame et le théâtre de marionnettes, les palais de culture et les musées, le cirque et la bibliothèque Gogol, les cinémas et les clubs.

Les habitants de Novokouznetsk et moi aussi, nous sommes fiers que dans notre ville sont nés les hommes braves qui ont pris part à la Seconde guerre mondiale et qui sont morts pour la Patrie et pour nos vies. Ils sont devenus nos héros. On peut voir leurs noms sur les monuments et les plaques commémoratives.

Grâce aux ingénieurs de talent la ville a une belle architecture avec de longues et larges avenues et de beaux édifices. En outre, Novokouznetsk est assez vert. En été on voit partout des arbres et des fleurs. Je  me promène avec plaisir dans les rues et dans les squares seule ou avec mes amis. Chaque rue et chaque endroit de ma ville m’intéresse et me donne l’inspiration. J’aime peindre ses meilleurs coins.

Chaque année notre ville devient de plus en plus belle. Certes, il y a des villes qui sont meilleures, mais j’aime ma ville et je vais faire tout pour son bien! Et même, s’il m’arrive de quitter la ville, les meilleurs souvenirs de cette belle ville resteront toujours dans mon coeur.

Перевод:

Мой родной город Новокузнецк

Многие мои знакомые говорят, что Новокузнецк такой же обычный город, как и любой другой. Но нет, он уникален и особенно для меня: это мой родной город. Я счастлив рассказать вам о моем городе, потому что я люблю его.

Город, в котором я родился, — Новокузнецк. Она невысокая, но красивая и старая. В следующем году он отметит свое 400-летие.

Я не очень силен в истории, но знаю, что Новокузнецк был основан в 1618 году со строительством Кузнецкой крепости на правом берегу реки Томь. В 1621 году здесь был построен храм, ныне ставший собором, Спасо-Преображенским. В 1622 г. область получила статус сибирского города. А чуть позже городу выдается государственная печать, на которой есть изображение волка. Этот образ символизировал богатый, но малонаселенный край.

Жители Кузнецка занимались рыболовством, охотой, земледелием. В 18-19 веках Кузнецк рос и развивался. А в 1930 году со строительством Кузнецкого металлургического комбината город стал промышленным центром области. В 1932 году город сменил название, стал называться Сталинском. Только в ноябре 1961 года было возвращено первоначальное название Новокузнецк. Так из небольшой крепости наш город стал экономическим, культурным и административным центром области.

Новокузнецк – промышленный город, в котором работает много заводов, фабрик и шахт, где работают мои родители и родственники моих друзей. Это также культурный и научный город. Все желающие могут посетить Драматический театр и Театр кукол, Дворцы культуры и музеи, Цирк и Гоголевскую библиотеку, Кинотеатры и Клубы.

Жители Новокузнецка и я тоже гордимся тем, что в нашем городе родились храбрецы, участники Великой Отечественной войны, павшие за Отечество и за нашу жизнь. Они стали нашими героями. Их имена можно увидеть на памятниках и памятных досках.

Благодаря талантливым инженерам город имеет красивую архитектуру с длинными и широкими проспектами и красивыми зданиями. Также Новокузнецк довольно зеленый. Летом повсюду можно увидеть деревья и цветы. Я с удовольствием гуляю по улицам и площадям один или с друзьями. Каждая улица и каждое место в моем городе меня интересует и вдохновляет. Мне нравится рисовать его лучшие уголки.

С каждым годом наш город становится все красивее. Конечно, есть города лучше, но я люблю свой город и сделаю все для его блага! И даже если мне случится покинуть город, самые лучшие воспоминания об этом прекрасном городе навсегда останутся в моем сердце.

Диалоги на французском языке «В городе»

Вариант 1

— Excusez-moi, comment puis-je me rendre à la mairie ?

— Il vaut mieux prendre le bus.

— Lequel ?

— Le numéro 3. L’arrêt de bus est là-bas.

— Et où dois-je descendre ?

— Le bus a son terminus à la mairie. C’est à trois arrêts d’ici.

— Merci beaucoup.

Перевод:

— Извините, как добраться до мэрии?

— Лучше ехать на автобусе.

— Какой номер?

— Номер 3. Остановка вот там.

— А где мне выходить?

— Конечная остановка у мэрии. Это через три остановки.

— Большое спасибо.

Вариант 2

— Pardon, où se trouve le magasin Yves Rocher?

— Yves Rocher ? C’est pas loin d’ici.

— On peut y aller à pied ?

— Oui, allez tout droit le long de l’université jusqu’au carrefour dans cette direction. Au carrefour, continuez encore tout droit pendant environ 200 mètres et vous verrez Yves Rocher sur votre gauche.

— Merci beaucoup.

Перевод:

— Извините, где магазин фирмы Ив Роше?

— «Ив Роше», это недалеко отсюда.

— Туда можно пройти пешком?

— Да, идите прямо по этой улице мимо университета до перекрестка. Через 200 метров слева будет «Ив Роше».

— Большое спасибо.

Тематическая лексика

 Французский Русский
animé оживленный
calme ≠ bruyant тихий ≠ шумный
chic элитный
commerçant торговый
historique исторический
moderne ≠  ancien современный ≠ старинный
populaire популярный
tranquille спокойный
vivant ≠  mort оживленный ≠ будничный, не примечательный
Les édifices  (m.) en ville Здания в городе
le bâtiment строение
les bureaux (m.) офисы
la boutique бутик
le centre commercial торговый центр
la tour = le gratte-ciel небоскреб
Les lieux publics  (m.) Общественные места
les espaces verts (m.) Зеленая зона
la gare/la gare routière вокзал /автовокзал
le parc парк
le théâtre театр
les transports en commun (m.) Общественный транспорт
la zone piétonne пешеходная зона
L’aménagement de la ville Обустройство города
agrandir (2 gr.) увеличить
assainir (2 gr.) улучшать / улучшить
construire строить
démolir (2 gr.) разрушать
embellir (2 gr.) приукрашивать
moderniser модернизировать, обновлять
transformer преобразовывать

Переходите к 26 аудио уроку французского языка для начинающих. Успехов!

 

Оксана

Меня зовут Оксана. Я без пяти минут учитель французского языка. Здесь я делюсь своими любимыми методами изучения и преподавания иностранных языков.
В своем блоге я делюсь советами, чтобы мотивировать и эффективно помочь учащимся в их путешествии по французскому языку, а также идеями, как привлечь родителей к образованию своих детей.

Оцените автора
Французский язык - изучение онлайн
Добавить комментарий