Косвенная речь во французском (le discours indirect) имеет свои грамматические нюансы, на которые стоит обратить внимание и заучить, чтобы строить правильные предложения и развивать грамотную французскую речь.
Что касается прямой речи (le discours direct) во французском языке, то она строится по той же самой схеме, что и в русском языке: двоеточие после слов автора, открываются кавычки, само предложение, кавычки закрываются. Например:
- Jean a dit : « Je suis occupé aujourd’hui ». – Жан сказал: «Я сегодня занят».
- Hélène a exclamé : « Quelle bonne idée! ». – Элен воскликнула: «Какая хорошая идея!»
- Nous lui avons répondu : « Tu dois le faire toi-même ». – Мы ему ответили: «Ты должен сам это сделать».
Обратим особое внимание на косвенную речь во французском языке: какие вспомогательные слова используются при ней, как преобразовать предложение и многое другое.
Косвенная речь в различных типах предложений
Первое, что нам нужно знать: косвенная речь – это сложное предложение, в котором придаточное предложение воспроизводит прямую речь, а главное предложение включает глагол говорения. Теперь пройдемся по каждому типу предложений.
Утвердительное предложение (la phrase déclarative) переводит прямую речь автора в косвенную речь. При этом придаточное предложение присоединяется к главному при помощи союза que. Например:
- Pierre dit : « Je veux voir mon fils ». – Pierre dit qu’il veut voir son fils. – Пьер говорит: «Я хочу видеть моего сына». – Пьер говорит, что он хочет видеть своего сына.
- Michel a dit : « On peut aller au théâtre ce soir ». – Michel a dit qu’on peut aller au théâtre ce soir ». – Мишель сказал: «Можно пойти в театр сегодня вечером». – Мишель сказал, что сегодня вечером можно пойти в театр.
- Nous avons supposé : «Elle peut venir aujourd’hui». – Nous avons supposé qu’il pouvait venir ce jour-là. – Мы предположили: «Она может прийти сегодня». – Мы предположили, что она могла прийти в этот день.
- Catherine dit : « Je veux discuter ce problème avec mes parents ». – Catherine dit qu’elle veut discuter ce problème avec ses parents. – Катрин говорит: «Я хочу обсудить эту проблему с моими родителями. – Катрин говорит, что она хочет обсудить эту проблему со своими родителями.
- Ma mère dit : « Je t’aime ». Ma mère dit qu’elle m’aime. – Моя мама говорит: «Я тебя люблю». – Моя мама говорит, что любит меня.
В повелительном предложении (la phrase impérative) глагол в повелительном наклонении из прямой речи переходит в неопределенную форму (инфинитив), перед которой появляется предлог de. Если же глагол стоит в отрицательной форме, то отрицательные частицы ne и pas ставятся перед инфинитивом глагола после предлога de. К примеру:
- Jean-Pierre m’a prié : « Aide-moi! ». – Jean-Pierre m’a prié de l’aider. – Жан-Пьер попросил меня: «Помоги мне!» – Жан-Пьер попросил меня ему помочь.
- Cristine dit : « Dis-moi toute la vérité ». – Cristine dit de lui dire toute la vérité. – Кристина говорит: «Скажи мне всю правду». – Кристина говорит сказать ей всю правду.
- Nous avons prié Patrice : « Raconte-nous cette histoire en détailes ». – Nous avons prié Patrice de nous raconter cette histoire en détails. – Мы попросили Патриса: «Расскажи нам эту историю в деталях». – Мы попросили Патриса рассказать нам эту историю в деталях.
- Juliette a ordonné : « Ouvre la porte! ». – Juliette a ordonné d’ouvrir la porte. – Жюльетт приказала: «Открой дверь!» – Жюльетт приказала открыть дверь.
- Henri m’a dit : « Tais-toi! ». – Henri m’a dit de me taire. – Анри сказал мне: «Замолчи!» – Анри сказал мне замолчать.
- André dit : « Ne me taquine pas ». – André dit de ne pas le taquiner. – Андре говорит: «Не поддразнивай меня». – Андре говорит не поддразнивать его.
- Pierre m’a prié : « Ne faites pas cela ». – Pierre m’a prié de ne pas faire cela. – Пьер попросил меня: «Не делайте этого». – Пьер попросил меня этого не делать.
В вопросительном предложении (la phrase intérrogative) вопрос из прямой речи преобразуется в косвенную. В косвенном вопросе обычно соблюдается прямой порядок слов , то есть сначала идет подлежащее, за ним – сказуемое.
- Lucile demande : « Quelle heure est-il ? » – Lucile demande quelle heure il est. – Люсиль спрашивает: «Который час?» – Люсиль спрашивает, который час.
- George dit : « Où vas-tu ? » – George me demande où je vais. – Жорж говорит: «Куда ты идешь?» – Жорж спрашивает меня, куда я иду.
- Lilie dit : « Qu’est-ce que vous voulez ? » – Lilie nous demande ce que nous voulons. – Лили говорит: «Что вы хотите?» – Лили нас спрашивает, чего мы хотим.
- Marie demande : « Veux-tu du café ? » – Marie demande si je veux du café. – Мари спрашивает: «Ты хочешь кофе?» – Мари спрашивает, хочу ли я кофе.
- Je demande: « Est-ce que Marie arrive demain ? » – Je demande si Marie arrive demain. – Я спрашиваю: «Мари приезжает завтра?» – Я спрашиваю, приезжает ли Мари завтра.
Вопросительные местоимения, вопросительные прилагательные, и наречия остаются такими же в косвенном вопросе. Но есть некоторые исключения. Обратите внимание на таблицу перехода вопросительных слов:
Прямая речь | Косвенная речь | Примеры |
Qui est-ce qui | qui | Qui est-ce qui chante? – Je demande qui chante. Кто поет? – Я спрашиваю, кто поет. |
Qui est-ce que | qui | Qui est-ce que tu entends? – Je demande qui tu entends. Кого ты слышишь? – Я спрашиваю, кого ты слышишь. |
Qu’est-ce qui | ce qui | Qu’est-ce qui te fait te réjouir? — Je demande ce qui te fait te réjouir. – Что тебе доставляет радость? – Я спрашиваю, что тебе доставляет радость. |
Qu’est-ce que | ce que | Qu’est-ce que tu dessine? – Je demande ce que tu dessine. – Что ты рисуешь? – Я спрашиваю, что ты рисуешь. |
Que | ce que | Que dessines-tu? – Je demande ce que tu dessine. – Что ты рисуешь? – Я спрашиваю, что ты рисуешь. |
Est-ce que | si | Est-ce que tu dors? — Je demande si tu dors. – Ты спишь?- Я спрашиваю, спишь ли ты. |
Общий вопрос без вопросительных слов | si | Viendras-tu? — Je demande si tu viendras. – Ты придешь?- Я спрашиваю, придешь ли ты. |
Что нужно запомнить
В косвенной речи в некоторых случаях изменяется лицо прилагательных и местоимений. К примеру, «я» меняется на «он»; «мой» на «его».
Косвенной речи присуще изменение времен в придаточном предложении (это согласование времен), в том случае, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени. Перед вами список перевода времен:
- Présent→ imparfait
- Imparfait→ imparfait
- Passé composé→ plus que parfait
- Plus que parfait→ plus que parfait
- Futur simple→ futur dans le passé
- Futur antérieur→ futur antérieur dans le passé
- Conditionnel présent→ conditionnel présent
- Conditionnel passé→ conditionnel passé
- Subjonctif présent→ subjonctif présent
А теперь переход временных и локальных индикаторов из прямой речи в косвенную:
- Aujourd’hui (сегодня)→ ce jour-là (в этот день)
- Hier (вчера)→ la veille (накануне)
- Avant-hier (позавчера)→ l’avant-veille (два дня назад)
- Demain (завтра)→ le lendemain (на следующий день)
- Après-demain (послезавтра)→ le surlendemain (через два дня)
- Lundi prochain→ le lundi suivant (в следующий понедельник)
- Cette semaine (на этой неделе)→ cette semaine-là (на той неделе)
- La semaine dernière→ la semaine précédente (на прошлой неделе)
- Le mois dernier→ le mois précédent (в прошлом месяце)
- La semaine prochaine→ la semaine suivante (на следующей неделе)
- Le mois prochain→ le mois suivant (в следующем месяце)
- Maintenant (сейчас)→ à ce moment (в тот момент)
- Il y a trois ans→ trois ans plus tôt (три года тому назад)
- Dans deux jours (ans)→ deux jours (ans) plus tard (через два дня (года))
- Jadis, autrefois→ auparavant (раньше)
- Jusqu’ici (до сих пор)→ jusque là (до тех пор)
- Récemment, dernièrement→ peu avant (недавно)
- Sous peu, prochainement→ quelques temps après, peu après (скоро)
Некоторые глаголы, которые помогают построить предложения в прямой и косвенной речи.
Глаголы говорения:
- Admettre – допускать
- Ajouter – прибавлять, добавлять
- Affirmer – утверждать
- Confirmer – подтверждать
- Compléter – дополнять
- Déclarer – объявлять
- Dire – говорить, сказать
- Parler – говорить
- Expliquer – объяснять
- Mentionner – упоминать
- Insister – настаивать
- Promettre – обещать
- Nier – отрицать
- Raconter – рассказывать
- Proposer – предлагать
- Reconnaître – признавать
- Remarquer – отмечать
- Répondre – отвечать
- Prévenir – предупреждать
- Signaler – предупреждать
- Suggérer – предлагать, побуждать
Глаголы, которые вводят вопросы:
- Demander – спрашивать
- Se demander – спрашивать себя
- Se renseigner – осведомляться
- Vouloir savoir – хотеть знать
Глаголы, которые выражают приказ, просьбу, совет и т. д.:
- Avertir – предупреждать
- Conseiller – советовать
- Demander – просить, требовать
- Donner l’ordre de – отдавать приказ
- Encourager – ободрять
- Inciter à – побуждать
- Inviter – приглашать
- Interdire – запрещать
- Ordonner – приказывать
- Supplier – умолять
- Prier – просить
Некоторые другие глаголы, которые употребляются при переводе в косвенную речь:
- Espérer – надеяться
- Penser – думать
- S’excuser – извиняться
- Souhaiter – пожелать
Косвенная речь во французском языке легко трансформируется из прямой речи, но тут потребуется немного практики и регулярных усилий. Желаем вам удачи!
Вам также будет интересно:
Как правильно задать вопрос по-французски
Отличная подача материала. Разложили по полочкам)). Спасибо!
Оксана, merci beaucoup! чётко и по существу, ничего лишнего. Зашла – и сразу получила то, что нужно в моменте