Рассмотрим случаи неупотребление артикля во французском языке.
Когда не употребляется артикль
Если перед существительным стоит другой детерминатив или количественное числительное:
mon livre | quel livre ? |
ce livre | plusieurs livres |
chaque livre | deux livres |
Перед существительным в функции именной части сказуемого, обозначающим профессию, национальность или жителя города:
Pierre est ingénieur. — Пьер — инженер.
Il est Français. — Он француз.
Il est Parisien. — Он парижанин.
Обратите внимание!
- Если такое существительное имеет при себе определение (определяющее или характеризующее), то появляется артикль (определенный или неопределенный). Сравните:
Mon père est médecin. — Мой отец по профессии врач.
Hо:
- Mon père est un médecin expérimenté.— Мой отец опытный врач. (= какой, каков)
- Mon père est le médecin qui vous a soigné.— Мой отец и есть врач, который вас лечил. (= тот, тот самый)
- После слов comme, en qualité de перед существительным, обозначающим профессию, должность, артикль также опускается:
Il est ingénieur. — Il travaille comme ingénieur. — Il travaille en qualité d’ingénieur.
Если существительное является приложением к другому существительному и обозначает его признак:
Paris, capitale de la France, est une belle ville. — Париж, столица Франции, красивый город.
Son père, ouvrier, est un homme simple et bon. — Его отец, рабочий, простой и добрый человек.
Если же существительное в функции приложения обозначает не признак, а сам предмет (лицо), то оно употребляется с артиклем:
Marie, la secrétaire, vient de me prévenir. — Маша, секретарша, только что предупредила меня.
La voisine, une femme âgée, m’a invité à entrer. — Соседка, пожилая женщина, пригласила меня войти.
Когда существительное с предлогом является определением другого имени и приближается по значению к прилагательному:
un chapeau de paille — соломенная шляпа;
une salle de lecture — читальный зал;
une brosse à dents — зубная щетка;
une tasse à thé — чайная чашка;
une montre en or — золотые часы.
Когда существительное с предлогом является обстоятельством, обозначающим признак действия, и приближается по значению к наречию:
parler à voix basse — говорить тихо;
écouter avec intérêt — слушать с интересом;
voyager par train — путешествовать поездом;
agir sans prudence — действовать неосторожно;
venir en vélo — приехать на велосипеде.
Обратите внимание!
- Артикль почти никогда не употребляется после предлогов en и sans:
être en prison, entrer en classe, voyager en auto, en présence de ses amis,
sans plaisir, sans bruit, sans soleil, sans famille, sans amis, sans argent
Ho:
en l’an 2000, jeter en l’air, en l’honneur de son père, en l’absence de ses amis; sans le sou.
- После предлога avec перед абстрактным существительным артикль не употребляется, и все сочетание равносильно наречию образа действия на -ment:
avec lenteur — lentement — медленно, avec joie — joyeusement — радостно и т. д.
В сочетании предлога avec с конкретным существительным артикль обязателен:
On coupe le pain avec un couteau. Хлеб режут ножом.
Il est revenu avec des amis. Он вернулся с друзьями.
Во многих устойчивых глагольных сочетаниях, где глагол и существительное образуют одно смысловое целое и служат для обозначения действия:
Avoir | Prendre |
avoir faim — быть голодным | prendre place — садиться |
avoir soif — испытывать жажду | prendre froid — остудиться |
avoir peur — бояться | prendre parole — выступать |
avoir raison — быть правым | prendre part à — ствовать |
avoir tort — быть неправым | Faire |
avoir honte — стыдиться | faire peur à — пугать |
avoir mal à — испытывать боль | faire attention à — обращать внимание |
avoir besoin de — нуждаться | faire connaissance avec — ознакомиться |
В обращении:
Attention, camarades ! — Внимание, товарищи!
Enfants, revenez ! — Дети, вернитесь!
В перечислении, особенно при наличии обобщающего слова, артикль может опускаться:
Hommes, femmes, enfants, tous ont pris part à la lutte. — Мужчины, женщины, дети, — все приняли участие в борьбе.
В заглавиях, названиях, объявлениях, вывесках, рекламах, телеграммах — везде, где требуется лаконичность изложения:
Grammaire française | Французская грамматика |
Hôtel National | Гостиница «Националь» |
Défense de fumer! | Курить воспрещается! |
Maison à vendre. | Продается дом. |
Vêtements pour hommes. | Мужская одежда. |
Когда артикль заменяется предлогом de
L’Humanité — Юманите
Обратите внимание!
При указании адреса перед существительными rue, avenue, boulevard, place не употребляется ни предлог, ни артикль:J’habite avenue Lénine. — Я живу на Ленинском проспекте.
Nous descendons place Pouchkine. — Мы выходим на площади Пушкина.
После глаголов в отрицательной форме в случае полного отрицания (т. е. отрицается само наличие предмета) все виды артикля (кроме определенного!) опускаются и заменяются предлогом de:
J’ai | un frère | Je n’ai pas de | frère |
une sœur | sœur | ||
des parents | parents | ||
du courage | courage | ||
de la viande | viande | ||
Но: J’aime | les fleurs | Je n’aime pas | les fleurs |
le café | le café |
J’ai le livre que vous cherchez. — Je n’ai pas le livre que vous cherchez.
После слов, обозначающих количество (существительных, наречий, прилагательных) артикль опускается и ставится предлог de:
un kilo | de | pain | килограмм хлеба |
une tasse | café | чашка кофе | |
un bouquet | fleurs | букет цветов | |
un groupe | touristes | группа туристов | |
une goutte | sang | капля крови | |
combien | fautes | сколько ошибок | |
beaucoup | pommes | много яблок | |
assez | courage | достаточно смелости | |
plein | livres | полный книг | |
rempli | lait | наполненный молоком |
Обратите внимание!
Исключение составляют существительные la plupart, la moitié, une partie, le reste и количественное наречие bien, с которыми после предлога de употребляется определенный артикль:la plupart des fautes — большинство ошибок
la moitié du livre — половина книги
une partie du film — часть фильма
le reste des vacances — остальная часть каникулСравните:
J’ai fait beaucoup de fautes. — J’ai fait bien des fautes.
После глаголов и выражений, требующих предлога de:
couvrir de qch — окрывать | charger de qch — нагружать |
orner de qch — украшать | nourrir de qch — кормить |
entourer de qch — окружать | avoir besoin de qch — нуждаться |
remplir de qch — наполнять | manquer de qch — испытывать недостаток и др. |
Теперь мы знаем случаи неупотребление артикля во французском языке. Тема достаточно объемная из-за большого количества исключений, но разобраться вполне реально. Больше практики и ежедневных усилий, тогда результат не заставит себя долго ждать. Успехов!