Passé immédiat – вы только что закончили действие

Те, кто изучают французский язык, наверняка, знакомы с этим интересным временем глагола. А если вы новичок во французском, то разрешите вам представить: Passé immédiat или Passé récent – это непосредственное или ближайшее прошедшее время.

Passé immédiat – это сложное время, которое означает действие, которое только что закончилось, недавнее прошлое. Чаще всего это время встречается в разговорной французской речи. На русский язык его можно перевести глаголом совершенного вида в прошедшем времени, в сочетании с наречием «недавно, только что».

Спрягаем глаголы в Passé immédiat!

Перво-наперво, давайте научимся спрягать глаголы в этом времени, ведь разговорная французская речь практически не обходится без него.

Итак, схема спряжения глаголов в Passé immédiat:

вспомогательный глагол Venir в Présent + частица de + инфинитив спрягаемого глагола.

Déjeuner — обедать

Je viens de déjeuner – я только что пообедал
tu viens de déjeuner – ты только что пообедал
il, elle vient de déjeuner – он, она только что пообедал(а)
nous venons de déjeuner – мы только что пообедали
vous venez de déjeuner – вы только что пообедали
ils, elles viennent de déjeuner – они только что пообедали

Простота и легкость Passé immédiat заключается в том, что здесь нужно знать только спряжение глагола Venir в Présent, не нужно подбирать окончания ко всем трем группам глаголов и путаться в них.

Примеры предложений с использованием Passé immédiat:

  • Michel ne connaît encore personne. Il vient d’arriver lui-même. – Мишель еще никого не знает. Он сам только что приехал.
  • Je viens d’annoncer cette nouvelle. – Я только что объявил эту новость.
  • Il ne peut pas rester ici après ce que vous venez de lui dire. – Он не может здесь оставаться после того, что вы ему только что сказали.
  • Je viens de finir mon article. – Я только что закончил свою статью.
  • Nous venons de terminer notre traduction du texte. – Мы только что закончили наш перевод текста.

Обратите внимание: местоимения, которые являются дополнениями при глаголе в Passé immédiat, ставятся перед инфинитивом спрягаемого глагола:

  • Je viens de leur dire le contraire. – Я только что сказал им обратное.
  • Ils viennent de nous raconter toute la vérité. – Они только что рассказали нам всю правду.

Следует запомнить, что Passé immédiat не имеет отрицательной формы, то есть не используется в отрицательной форме.

Immediat
Passé immédiat и Passé immédiat dans le passé: образование и примеры предложений

Чтобы лучше понять и закрепить в памяти употребление данного времени глагола, прочтите этот диалог:

  • Marie, vous n’avez pas répondu au message de Pierre ? (Мари, вы не ответили на сообщение Пьера?)
  • Mais si, chef, je viens d’y répondre. Je viens de lui envoyer les chiffres. André viens de me les donner. (Ну, да, шеф, я только что на него ответила. Я только что отослала ему цифры)
  • André ne vous a pas appelé ? (Андре вам не звонил?)
  • Mais si, je viens de vous dire que si. André m’a donné les chiffres ce matin, dès son arrivée.(Да, я же вам сказала, что да. Андре дал мне цифры утром, сразу после его прибытия)
  • Marie, je viens de recevoir un mail de la direction. Nous venons de signer un gros contrat avec un client au Japon. Avez-vous lu le message ? (Мари, я только что получил мейл от дирекции. Мы только что подписали важный контракт с клиентом из Японии. Вы прочитали сообщение?)
  • Non, pas encore, je viens d’arriver. Je n’ai pas encore eu le temps d’ouvrir mes mails. Mon ordinateur vient d’ être réparé. Jean n’est pas encore arrivé ? (Нет, еще нет, я только что пришла. У меня пока не было времени открыть почту. Мой компьютер только что отремонтировали. Жан еще не приехал?)
  • Si, il vient d’arriver. Mais il est parti en réunion. (Да, он только что приехал. Но он отправился на собрание)
  • C’est étrange, je viens de voir Henri dans les couloirs, alors qu’il devait être à Marseille. (Странно, я только что видела Анри в коридоре, в то время, как он должен быть в Марселе)
  • Mais lui aussi, il vient d’arriver de Marseille. ( Но он тоже, он вернулся только что из Марселя)
  • Eh bien. (Ну, ладно)

Passé immédiat dans le passé – что это такое?

А это, друзья, можно сказать, младший брат Passé immédiat. Passé immédiat dans le passé обозначает прошедшее законченное действие, которое непосредственно предшествует другому действию в прошлом. И используется оно в согласовании времен в предложении в плане прошлого. Например:

Спряжение этого времени образуется так:

Глагол Venir в Imparfait + частица de + инфинитив спрягаемого глагола.

Je venais de dire – я только что сказал
tu venais de dire – ты только что сказал
il, elle venait de dire – он, она только что сказал(а)
nous venions de dire – мы только что сказали
vous veniez de dire – вы только что сказали
ils, elles venaient de dire – они только что сказали

  • Nadine était heureuse. Elle venait de passer avec succès son examen. – Надин была счастлива. Она только что успешно сдала экзамен.
  • Nous avons appris qu’ils venaient de résoudre ce problème. – Мы узнали, что они только что решили эту проблему.
  • Pierre était bien aise qu’il venait de se décider de faire cela. – Пьер был очень рад, что он только что решился сделать это.
  • J’ai entendu parler que vous veniez de changer le logis. – Я слышал, что вы только что сменили жилье.
  • Nous étions heureux que nous venions de tout réussir. – Мы были счастливы, что только что все успели.

Кроме того, данное время замещает Passé immédiat в косвенной речи, если она относится к плану прошедшего. Сравните:

  • Honoré a dit : «Je viens de gagner». – Оноре сказал: «Я только что выиграл».
  • Honoré a dit qu’il venait de ganer . – Оноре сказал, что он только что выиграл.

Вот таким было наше знакомство с этими временами. Употребляйте их в речи свободно!